Димчо Дебелянов. Молитва

Димчо Дебелянов
МОЛИТВА

Переклад з болгарської Любові Цай


Замкни вуста рукою, мила,
коли, потомлена і грішна,
душа моя опустить крила,
заплаче гірко і невтішно;
замкни вуста, не дай, о доле,
печалі душу оповити,
аби святе ім’я ніколи
не смів і словом зачорнити.

***

Оригінал:

Димчо Дебелянов
МОЛИТВА
 
Сложи ръка на мойте устни,
когато, морна да блуждае,
крила душата ми отпусне
и безутешна възроптае;
сложи ръка и запази ме!
Да не надвие скръб безмерна,
и в гняв, и в горест твойто име
с похулни думи да зачерна!


Рецензии
Очень экспрессивное перевыражение молитвы получилось, Люба! Несмотря на явную асимметричность текстов оригинала и перевода ( в соотношении звонких и глухих согласных). Всё-таки большое значение имеет точно найденный энергетический эквивалент слов! Живая работа, искренняя! С признательностью и теплом...Виталий

Свиридов Виталий Виталдмис   30.04.2014 19:37     Заявить о нарушении
Виталий, тронута. Спасибо за отклик.
Мне очень важно и дорого твое мнение.
Искренне

Любовь Цай   30.04.2014 19:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.