Величка Петрова - Невинност, перевод
в очите ти витае,
печал
в усмивката тежи...
Защо ли?
Пролетно ухаеш
а пролетта у теб тъжи.
Защо ли
нежността ти мека,
събрала
нега на трева,
разнася
на въздишка лека
недоживяна синева?
Защо ли?
Бухналата младост
показва,
че е рая тук,
а негата
на тъжна благост
навява неизвестен смут?
Не знаеш ли,
че си щастлива,
защото просто си жена
и всичко, всичко й отива
сред тези мъжки времена.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Печаль
В глазах твоих витает
Печаль с улыбкой на лице
Весна!
Вокруг благоухает
Всё в белом цвете и пыльце.
Трава в себя
Вобрала нежность
Зеленоглазая трава
И ветр уносится в безбрежность
Его встречает синева.
Вот так, и юность
Отшумела
И рай был здесь
Все эти дни
Ты ласки, видимо хотела
Пришли сомнения одни.
Но знай же ты
И так счастливо
Подруга, женщина, жена
Всегда ты выглядишь красиво
Во все мужские времена.
Свидетельство о публикации №114042302104