Вооруженный зреньем... - перевод О. Мандельштама

Once armed with eye of a lean wasp,
Sticking in the axis of the earth, the earth axis,
I'm scenting all I'd seen before,
I'm recollecting all by rote, vainly.

And I'm not drawing, singing not,
Not fiddling with a bow with a dark voice,
I'm biting into life, I'm envious
For a powerful wasp, for an artful wasp.

Oh, if one day the force could make me really -
dream and death escaping - through the air goad
And summer heat, through all things, to hear
The earth axis, the axis of the earth.

9 febr 1909
   

* * *

Вооруженный зреньем узких ос,
Сосущих ось земную, ось земную,
Я чую все, с чем свидеться пришлось,
И вспоминаю наизусть и всуе.

И не рисую я, и не пою,
И не вожу смычком черноголосым:
Я только в жизнь впиваюсь и люблю
Завидовать могучим, хитрым осам.

О, если б и меня когда-нибудь могло
Заставить — сон и смерть минуя —
Стрекало воздуха и летнее тепло
Услышать ось земную, ось земную...
8 февраля 1937


Рецензии