Збигнев Херберт. Колыбельная

              Збигнев Херберт.

                КОЛЫБЕЛЬНАЯ.

           Глеб Ходорковский(перевод).



           Годы становятся всё короче
           жрецы святыни Аммона
           открыли что каждый год Вечная  Лампа всё меньше сжигает масла
           это значит что мир сжимается - время пространство и люди.

           Наблюденья жрецов передал наверно Плутарх
           это вызвало гневный ропот в кругу философов
           ибо в отчаяньи от изменчивости человека
           они хотят чтобы космос был нам примером.

           Однако довод Вечной Лампы внешне как будто нелепый
           сходится с опытом тех кто уже оставил
           вокзалы дома гостиницы и сквозь поток иллюзий
           спокойно и тихо стекают туда куда все уходят

           Они знают
          - день убывает

         - розы сорванные на рассвете лепестки растеряют в панике
           и вечером это только пучок обгоревших палочек
           между зевком в декабре и лёгкой дремотой в августе
           проходит всего минута без тоски и событий

         - всё меньше писем с удивительной дороги

         - стройная как иголка свеча в дрожащих пальцах
           указывает нам путь от стены до стены
           не утешают нас замёрзшие зеркала
         - песчаной лавиной множатся похожие на песок      
           дорогие умершие и жилища памяти нашей
           уже никого не примут

           в пустых комнатах пыль осела и мемуары пишет

           гаснет родной город и даже Ка дОро*)

           не светится в нашей памяти то что мы прежде любили
           и зыбкими лагунами впадает в безбрежное море

           Ежегодно Вечная Лампа всё меньше сжигает масла

           Так заботливый космос
           убаюкивает нас.

            
           *       *       *


    Zbigniew Herbert


       Ko;ysanka

Lata kr;tsze i kr;tsze
kap;ani ;wi;tyni Ammona
odkryli ;e Wieczna Lampa co roku spala mniej oliwy
to znaczy ;wiat si; kurczy przestrze; czas i ludzie

Obserwacj; kap;an;w przekaza; Plutarch zapewne
wzbudzi;a gniewny pomruk w ko;ach filozof;w
bo zrozpaczeni zmienno;ci; cz;owieka
chc; aby kosmos ;wieci; nam przyk;adem

A jednak dow;d z lampy pozornie niedorzeczny
zgadza si; z do;wiadczeniem tych kt;rzy opu;cili
zajazdy dworce domy przeszli potok z;udy
i teraz ;agodnym stokiem id; tam gdzie wszyscy id;

Oni wiedz;
- ubywa dnia

- r;;a zerwana o ;wicie w pop;ochu roni p;atki
wieczorem jest ju; tylko spalony zagajnik s;upk;w
mi;dzy ziewni;ciem w grudniu a sierpniow; drzemk; mija zaledwie chwila bez zdarze; i t;sknoty

- coraz mniej list;w podr;;y zdziwienia

- ;wieca smuk;a jak ig;a w dr;;cych palcach wskazuje drog; od ;ciany do ;ciany
zamarz;e lustra odmawiaj; pociechy
- drodzy marli mnodzy jak ;awice piasku podobni do piasku
nasze kwatery pami;ci nie przyjmuj; nikogo

    w pustych pokojach kurz zasiad; i pisze pami;tniki

    ga;nie rodzinne miasto i nawet Ca dOro

- nie ;wieci ju; a wszystkie miejsca kt;re;my kochali
na nietrwa;ych lagunach zapadaj; w morze

Co roku Wieczna Lampa spala mniej oliwy

Tak zacny wszech;wiat uk;ada nas do snu

Zbigniew Herbert


Рецензии
Ну, я у вас надолго. :-) Прекрасные переводы. Буду изучать.

Дмитрий Растаев   14.05.2014 23:45     Заявить о нарушении
Спасибо.Как сумел.Для себя делал. А опубликовал только в стихи.ру, в интернете...

Глеб Ходорковский   14.05.2014 23:51   Заявить о нарушении