Найти себя - самая большая находка
Автор русских текстов и переводов на английский - А.Т.
Переводы на казахский - проф. Кадыр Жусип
ПРИМЕЧАНИЕ: специфические буквы казахского языка данная система не принимает,
вместо них даются удвоенные буквы кириллицы ("у" перечёркнутое = УУ). Надеюсь, кто знает казахский, разберётся.
Кто не знает, кешірім сУУраймын...
ККимас адамнынн муурдесінен
асккан наггыз оолі муурде болмас.
Нет более мёртвого трупа,
чем труп душевный.
There is no more dead corpse
than a spiritual corpse.
Сенімді кколгга тап болу уушін,
Сенімді аякк болуы керек шыггар.
Чтоб попасть в хорошие руки,
надо иметь хорошие ноги.
To fall into good hands
one should have good legs.
«ЕЕйел - менінн осалдыггым» - деп мойындады белсіз.
«Женщины – моя слабость» - признался импотент.
“Women are my weakness” – confessed an impotent.
ЕЕйелдер ерлерінінн бір кезде оларгга ууйленгенін ешккашан кешірмейді.
Женщины никогда не прощают мужьям того, что они когда-то взяли их в жёны.
Women never forgive husbands the fact that once they married them.
ООткен мен болашакктынн ккиылысы дегеніміз - накк кказіргі шакк.
Перекрёсток прошлого и будущего – это и есть настоящее…
The crossing of the past and the future – that is indeed the present…
ЕЕрбір махаббаттынн басы да, аяггы да .... сол.
Каждая любовь первая и… последняя…
Each love is the first and … the last…
И.Губермангга
Махаббаттынн еербір ггажайып азабы –
керемет рахаткка ккол жеткізеді.
Біракк, ееттенн, мезгілі келгенде
сезімді ккиын белгілерге айырбастайсынн.
И.Губерману
Какое прекрасное бремя –
любовей ловить фантомы!
Но – увы! – подползает уж время
чувства менять на симптомы…
To I. Gouberman
What a wonderful burden – to trap and lasso love’s phantoms!
But – alas! – crawling in is the season
of changing feelings for symptoms…
Белгілі бір (деелірек, белгісіздеу) жаста адамнынн басты тілегі - оомірде ыккылас болуы.
В определённом (вернее, в неопределённом) возрасте главное желание состоит в том, чтобы иметь желание…
In certain (or rather uncertain) age the main desire is to have a desire…
МАХАББАТ ККАСИЕТІ
Сууйіспеншілік Поэзия тудырса,
Поэзия даналыкккка еекеледі.
Даналыкк – Жомарттыкккка,
Жомарттыкк – Махаббаткка жеткізеді.
КРУГОВОРОТ ЛЮБВИ
Любовь порождает Поэзию.
Поэзия порождает Мудрость.
Мудрость порождает Доброту.
Доброта порождает Любовь.
CIRCULATION OF LOVE
Love generates Poetry.
Poetry generates Wisdom.
Wisdom generates Kindness.
Kindness generates Love.
Аккын (муумкін мы;дагган жылдар бУУрын) бір сеетте ггана жыр тудырады
жеене ооз жуурегімен сырласады. Оны еербір жанна оккырман еері ккарай
оозінше жалггастырып, жетілдіріп жеене оозінше теемамдайды. Наггыз Поэзия осылайша мееннгі оомір сууреді, осылайша оолмейді.
Поэт лишь однажды (может быть, тысячелетия назад) создает поэтическое сочинение и начинает задушевный диалог. Продолжает же его, совершенствует и завершает каждый новый читатель,каждый раз по-новому. Этим и жива, этим и бессмертна настоящая Поэзия.
A poet only once (probably thousands of years ago) creates a poetic work starting a heart-to-heart dialogue. However, it is each new reader who continues, perfects and completes it each time in a new way.Properly thanks to this, the real poetry is both alive and immortal.
ЕЕЙЕЛДЕРГЕ
СУУлулыггынн – мееннгілік!
Жуукті болдынн таггы да!
ООмір тУУрар сеен ккУУрып,
ООлім – ккыскка маггына!
ЖЕНЩИНЕ
Красота твоя вечна!
Ты вновь беременна!
Да! Жизнь бесконечна!
А смерть лишь временна.
TO WOMAN
Your beauty is eternal!
You are pregnant again!
Yes! Life is endless!
And death is only temporary!
Жакксы ккаламгер болмас бУУрын,жакксы оккырман болгган жоон.
Прежде чем стать хорошим писателем, необходимо быть хорошим читателем.
Before becoming a good writer, one should be a good reader.
ЕЕйелдер жаннггырыккты жакктырмайды, себебі соннггы соозді ооздері айтады.
Женщины не переносят эха, потому что последнее слово всегда остается за ним.
Women cannot bear the echo because it always has the last word.
«СУУлулы; еелемді сакктайды» жеене баскка да сУУлулыкктарды ...
БУУл еелемді сакктаудан гоорі , одан сакктану керек...
«Красота спасёт мир…» и прочие красивости…
Этот мир надо не спасать, а спасаться от него…
“The beauty will save the world…” and other prettinesses…
It is not that this world should be saved,rather one should save oneself from it…
Буукіл кеш бойы ол уундемеді, тек мені тынндаумен болды.
ГГажап ееннгімешіл екен!
За весь вечер он не проронил ни слова, а только слушал меня.
Прекрасный собеседник!
During the whole evening,he did not utter a word but only listened to me.
An excellent interlocutor!
ООзін оозі табу- уулкен олжа.
Найти себя – самая большая находка.
To find oneself is the greatest find.
Свидетельство о публикации №114041901833