Ядерная зима

(Посвящается атомной катастрофе в Японии в 2011 года.)

По галактическим просторам мчится наш корабль золотой.
И твой космический скафандр покрыт причудливым узором,
А на Земле – зима и все мертво…

Ядерная зима – солнце из черного льда.
Ядерная зима – нет никого в живых – в душе ужасающий вихрь.

По галактическим просторам мчится наш корабль золотой.
И твой гадательный кристалл предстал пред чутким взором –
Быть может на Сатурне – будет нам тепло?

Ядерная зима – солнце из черного льда.
Ядерная зима – нет никого в живых – в душе ужасающий вихрь.

По галактическим просторам мчится наш корабль золотой.
И наш насущный хлеб едим из тюбиков давно мы,
Так может на Венере – выпьем из бокалов виноградное вино?

Ядерная зима – солнце из черного льда.
Ядерная зима – нет никого в живых – в душе ужасающий вихрь.

По галактическим просторам мчится наш корабль золотой.
Нам не хватает освещения, и топливо иссякнуть скоро может,
Но на Плутоне – тоже пусто, мрачно и темно…

Ядерная зима – солнце из черного льда.
Ядерная зима – нет никого в живых – в душе ужасающий вихрь.

По галактическим просторам мчится наш корабль золотой.
И на твоем космическом скафандре уж стерлись чудные узоры,
Но и на Марсе жизни нет уже давно…

Ядерная зима – солнце из черного льда.
Ядерная зима – нет планет живых – в нашей Вселенной Х.

27.10.2011 г.


Рецензии