Я знаю гимн великий и прекрасный

Я знаю гимн великий и прекрасный,
Он ночью души пророчит рассвет.
И льются стройные песни кадансы*.
Они разливают во тьме чистый свет.

Об этом безмерно хочу написать.
Попытки пусты и напрасны желанья...
Слова не сумеют, увы, передать
Все вздохи, улыбки, цвета и звучанья.

Всех столь нужных слов утеряны звуки.
Но, может быть, вспомню, нарушив молчанье,
Когда я возьму тебя нежно за руки
И вдруг, чуть дыша, прошепчу я признанье.
(Перевод - Роза Лермонтова)
 
Оригинал

Rima I
Yo se; un himno gigante y extrano
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas p;ginas son de ese himno
cadencias que el aire dilata en las sombras.

Yo quisiera escribirle, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma,
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.

Pero en vano es luchar, que no hay cifra
capaz de encerrarle; y apenas, ;oh, hermosa!,
si, teniendo en mis manos las tuyas,
pudiera, al o;do, cant;rtelo a solas.

Густаво Адольфо Беккер

Каденция (каданс) — гармонический или мелодический оборот, завершающий музыкальное произведение.


Рецензии