Федор тютчев вечер превод димитър горсов

Федор Тютчев – ВЕЧЕР
Превод: Димитър Горсов

ВЕЧЕР
Федор Тютчев

Перевод с русского языка на болгарский язык
Димитър Горсов


ПРОЛЕТНА БУРЯ

Обичам с пролетни ехтежи,
когато май навън цъфти,
и буря свода пак замрежи,
и гръм в щастлив безкрай лети.

Там тътен тътена догоня,
поръсва дъжд и в облак прах
сребристи бисери се ронят,
и слънцето блести по тях.

И пак кипящ поток лудува,
и птича глъч кънти в леса…
Пригласят вихрите бушуващи
с див рев на тия чудеса…

Ще кажеш: Хера разгневена
орела Зевсов храни пак
и се разплисква из вселената
гръмокипящият кърчаг.

есента на 1828-1854


 ВЕСЕННЯЯ ГРОЗА

Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом.

Гремят раскаты молодые!
Вот дождик брызнул, пыль летит…
Повисли перлы дождевые,
И солнце нити золотит…

С горы бежит поток проворный,
В лесу не молкнет птичий гам,
И гам лесной, и шум нагорный -
Все вторит весело громам…

Ты скажешь: ветреная Геба,
Кормя Зевесова орла,
Громокипящий кубок с неба,
Смеясь, на землю пролила!

<Осень 1828-1854>


Рецензии