Разрыв
Я сердцем это поняла, расспрашивать тебя не стала.
Так жаль, что улетела в дым любовь, что пылко начиналась.
Кипит в сердцах лишь гнев один. Тепла меж вами не осталось.
Ступали словно по стеклу, так чувство ваше было хрупко.
Как солнышко в дождливый день - мелькнёт, и нет его как-будто.
Ты куришь нервно у окна... Тоскою сгорбленные плечи.
Мне хочется тебе сказать: Поверь, мой друг, ещё не вечер!
Иллюстрация - Художник Брент Линч.
Это стихотворение перевела на болгарский язык замечательная
поэтесса ЮЛИЯНА ДОНЕВА:
РАЗРИВ
Погледнах в твоите очи и болката във тях видях.
Не бе нужно да разпитвам, със сърцето си разбрах.
Жалко, че в миг отлетя любовта дошла тъй страстно.
Във сърцето само гняв. Огънят е веч угаснал.
Сякаш, по стъкло вървите, тъй чувствата ви са ронливи.
Като слънце в ден дъждовен, мяркт се и пак се скриват.
Пушиш нервно пред прозореца, от тъга превил се вече.
Иска ми се да ти кажа: Вярвай, още не е вечер!
Свидетельство о публикации №114041501952
Разрыв
Твой взгляд как будто стали цвет.
Твои слова пронзают болью.
Как будто не было и нет
Моей любви с твоей любовью.
Ты говоришь, а я молчу.
Лишь только руки место ищут.
Уйдешь, а я зажгу свечу
На нашем горе-пепелище.
Я буду Божью Мать просить
Зачем-то все вернуть в начало.
Я попрошу меня простить
За то, что в сердце постучала.
Но ничего не изменить.
Луна как свечка скорбной ночи.
Порвалась тоненькая нить.
Любви союз наш был непрочен.
Сергей Корчагин-Самборский 21.04.2014 20:12 Заявить о нарушении
Елена Жукова-Желенина 21.04.2014 20:51 Заявить о нарушении