Лучшее сегодня. Инна Метельская

Великий Кобзарь - Тарас Шевченко - будет жив вечно, пока актуальны его строки... Рискнула для вас перевести.
                ИННА  МЕТЕЛЬСКАЯ

Т.Г. ШЕВЧЕНКО

      * * *

Встає хмара з-за Лиману,
А другая з поля;
Зажурилась Україна -
Така її доля!

Зажурилась, заплакала,
Як мала дитина.
Ніхто її не рятує...
Козачество гине.

Гине слава, батьківщина;
Немає де дітись;
Виростають нехрещені
Козацькії діти.

Кохаються не вінчані;
Без попа ховають;
Запродана жидам віра,
В церкву не пускають!

Україно, Україно!
Серце моє, ненько!
Як згадаю твою долю,
Заплаче серденько!


----------------------------------

ПЕРЕВОД ИННЫ   МЕТЕЛЬСКОЙ :

        * * *

Встают тучи над лиманом
И ещё над полем:
Загрустила Украина
Над своей юдолью

Загрустила, зарыдала
Как ребёнок малый
Никто её не спасает
Казаков не стало…

Гибнет слава Украины
И некуда деться
Нехристями вырастают
Казацкие дети

Без венчаний спят друг с другом
Смерть не отпевают
Вера продана иудам
В церковь не пускают!

Украина, Украина!
Сердце кровью плачет
Матери моей любимой
Снова век батрачить..


Рецензии
Это ведь не только об Украине, и жаль того времени, когда знали, что такое стыд. Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   17.04.2014 23:06     Заявить о нарушении
Я очень рада, что Ты так восприняла перевод. Прекрасный , правда? мне кажется, первый у Инночки. Хотя она из Запорожья и точно знает украинский язык... СПАСИБО!!!

Кариатиды Сны   18.04.2014 00:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.