Эдна Сент-Винсент Миллей Лесной тропой
Лесной тропой
Доведись идти вновь здесь,
Под руку с Бедой,
Увидала б, что клён весь
Налился листвой.
Увидала б, как репьи
Преют на земле.
У Беды взгляды свои -
Мол, им срок назрел.
Верно только на слуху,
В жизни всё не так:
Клёна лист алел вверху,
А внизу был мрак.
The Wood Road
If I were to walk this way
Hand in hand with Grief,
I should mark that maple-spray
Coming into leaf.
I should note how the old burrs
Rot upon the ground.
Yes, though Grief should know me hers
While the world goes round,
It could not if truth be said
This was lost on me:
A rock-maple showing red,
Burrs beneath a tree.
(вольный перевод с английского)
Свидетельство о публикации №114041308879
Под руку с Бедой,
Я б увидела тогда -
Клен шумит листвой,
Но теряет семена
Жухлая трава.
Да, Беда всегда права,
Когда в дом пришла.
Только это я понять
Сразу не смогла -
Красных листьев благодать
Ждет лишь трын-трава.
Людмила 31 15.04.2014 04:49 Заявить о нарушении
Я рад вашему визиту. Хороший экспромтик у Вас получился.
Заглядывайте.
С уважением,
Валентин Савин 15.04.2014 17:39 Заявить о нарушении
Людмила 31 15.04.2014 18:31 Заявить о нарушении