Наперегонки с судьбой

В порыве страстном вырвалась вперёд.
Судьба моя, лети, лети, лети!

И, что огнём пылало предо мной,
Я обошла. Беги, судьба, за мной!

Не важно, верен ли, не выверен мой путь,
Ты мчись, судьба, ты мчись, судьба, вперёд!

А там, пока где не было меня,
То свыше предначертанный  полёт.

  (Перевод с финского Игоря Савельева. 13.4. 2014)

Автор текста на финском - очаровательная  Пяйви Ненонен (фото сверху:
Ты, поэт, сделаешь перевод её триптиха значительно лучше меня, дилетанта.

Текст стихов Пяйви Ненонен на финском и подстрочник на русском найдёшь здесь:
http://finlito.tk/translation_contest_verse.htm. Мэйл:inyeberega@bk.ru.
Моя рифмоза на русском к первому стиху финской поэтессы Пяйви Ненонен приведена под названием "В ФИНСКОМ ПАРКЕ" в публикации "Третьим будешь? И не только с нами": http://www.stihi.ru/2014/04/07/6808, http://www.proza.ru/2014/04/07/1467,
http://maxpark.com/community/25/content/2653286.


Рецензии
Очень миловидная Дама.
Такую переводить согласен очень долго.
Хорошие у неё Стихи.Чуть подправить и славные песни.
С Уважением.

Евгений Прохоров 4   17.06.2014 22:21     Заявить о нарушении
Приятно, что мнения о Ней совпадают. Спасибо!
С Уважением,

Игвас Савельев   19.06.2014 16:56   Заявить о нарушении