Наверно, счастье только в том...

Экс на http://www.stihi.ru/2014/04/12/1288  Julius Lohmeyer 1834-1903 Weisst du, was das Beste ist?
Автор перевода - Александр Гантман


Наверно, счастье только в том,
Чтоб для тебя построить дом,
Разбить цветник перед крыльцом,
И окружить тебя кольцом

Моих объятий навсегда,
У алтаря услышать «Да!..»
И дрожь руки твоей унять,
И губ нектар твоих собрать,

И любоваться сотню лет,
Как заигрался лунный свет
 В пшенично-тёплых волосах
И заблестел в твоих глазах…

Наверно, счастье только в том,
Чтоб щебетала ни о чём
Ты мне часами напролёт…
Кто не любил – тот не поймёт…

Ещё оно – в одном из дней,
Когда подаришь мне детей,
Чтоб в зной, прохладу и метель
Качать с тобою колыбель…

Наверно, счастье только в том,
Чтоб вдруг, играя с малышом,
Увидеть в нём твои черты…
Наверно, счастье – это ты…



Картинка из интернета


Рецензии
Катюшенька, как я пропустил такое замечательное твоё стихотворение. Я восхищён красотой произведения! Браво!!! Новых тебе столь же превосходных стихов, счастья и любви! С теплом.

Сергей Андрейченко 2   19.12.2015 18:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! Забываешь про старые стихи, а когда кто-то читает, и сам(а) перечтёшь... Рада, что ты его прочитал.
С теплом.

Екатерина Камаева   23.12.2015 09:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.