Зензиверы тарарахнули

Акция, названная хлебниковской строчкой — «Тарарахи Зинзивера», — прошла в Новосибирской картинной галерее и, можно сказать, собрала аншлаг. По крайней мере, организаторам мероприятия по ходу дела пришлось обеспечивать дополнительные «посадочные места», занося стулья и банкетки из коридора. В этом мероприятии приняли участие томские и новосибирские литераторы и гости из других городов. Собрать эти разбегающиеся (и редко когда пересекающиеся) миры удалось искусствоведам Владимиру Назанскому и Сергею Тиханову.

Роль зинзиверов, без труда крылышкующих золотописьмом стихотворений, досталась явившимся «под занавес» Славе Михайлову, произнесшему зажигательный спич о вреде непития при разлитии желчи, и Дмитрия Рябова, вспомнившего стишок про елочку. Протекавшая до этого в виде «отбиваемой» блюзовыми тэрнэраундами стихосимфонии встреча с интересом воспринималась даже такими искушенными людьми с консерваторским образованием, как музыкальный критик Марина Логинова или обозреватель по части культуры и автор книги о новосибирском театральном мире Яна Колесинская. Абсолютно незапрограммированный ценитель изящной словесности и исполнения хорового пения в конце концов разразился мини-докладом о вредоносности постмодернизма. В ответ на это наличествующие в почтенном собрании постмодернисты-иронисты «вычислили», что вражеский текст создан не иначе как Ниной Андреевой. Александр Самосюк порадовал публику переводом известного поль-робсоновского хита 60—70-х «Шестнадцать тонн — тяжелый груз», разъяснив, что в оригинале — ничего нет про бомбы и бомбовозы, летящие на Союз, а есть про простых парней-шахтеров с черными от угля лицами и сияющими белками глаз. Читая стихи «по кругу», чуть было даже не вовлекли в этот рифмохоровод публициста Виктора Русских. Но на вопрос: «А разве ты стихов не пишешь?» — видный новосибирский публицист ответил: «Бог миловал!»

Те же, кого он обошел таковой милостью, отдувались по полной программе, совсем, как персонаж «шахтерского стихотворения» Самосюка, выдавая на-гора уголек вдохновения. Потел под афганским солнышком Андрей Юфа. Прорывался сквозь горловую акустику, воплощаясь в звук, весь от нас не ушедший и оставшийся душой в заветной лире Владимир Брусьянин, вибрировал, как струна на полуразбитой бардовской гитаре, и лукаво искрился цитируемый Александр Пименов (он живет в Омске).

Роль же «подвешанного под потолок рояля», как это бывало в достославные времена разгула футуризма, выполнили гости из Томска и привезенные ими с издательского пылу, с жару альманах и книги. Главный редактор недавно организованного и вышедшего в свет первым номером литературно-художественного альманаха «Каменный мост» Владимир Костин сделал экспресс-обзор литературной ситуации на Средне-русской равнине, обнадежив всех, кто не равнодушен к имеющимся на сем плоском месте возвышениям, что с началом функционирования нового издания возвышенностей должно поприбавиться. Ведь вообще-то, если говорить о заявленном и уже набравшем обороты проекте, речь о возвышенном, о серьезной литературе в противовес «макулатурной» и пошлой.

Представленный в своем четвертом поэтическом сборнике Александром Кушнером Владимир Крюков (он один из вдохновителей проекта) прочел изрядное количество стихов из новой книги «В области сердца». Очаровательная импрессионистская манера, мягкое звучание буквально обволокли и заворожили. Андрей Олеар представил книгу переводов «американских» (написанных на английском) стихов Иосифа Бродского. Эта серьезная, в сущности, уникальная, не имеющая аналогов в мире работа сопровождается обстоятельным комментарием доктора филологических наук Вячеслава Суханова.

Симптоматично и то, что во время этой акции встретились главные редакторы двух альманахов литературы «новой волны» — Владимир Костин и Андрей Щетников (редактор альманаха «Кто zdes?»). Похоже, «Каменный мост» окончательно соединил Томск с Новосибирском. Начинание во всех отношениях отрадное. И уже замеченное в Москве.

«Хочется поздравить наших коллег из Томска с выходом в свет заметного и здесь, в столице, литературно-художественного альманаха “Каменный мост” (издательский и продюсерский центр Андрея Олеара), — сказано в письме редакции журнала “Знамя”. — Ясно, что в сложившихся обстоятельствах томскому региональному отделению Союза российских писателей, издателям понадобилось проявить чудеса героизма, чтобы выпустить объемистый том (448 страниц!), изданный на приличной бумаге, снабженный фотографиями уникальных необыкновенно выразительных деревянных скульптур Леонтия Усова из серии «Русские писатели», а главное — насыщенный качественными литературными трудами местных авторов. Старинный университетский город Томск, центр громадного региона, впервые в новое время получил издание столь масштабное. Теперь дело за тем, чтобы инициатива издателей редакционной коллегии в лице главного редактора В. Костина, В. Крюкова, А. Олеара, В. Сердюка, О. Лапшина была оценена и поддержана. Может быть, найдутся прогрессивные силы, способные этому замечательному во многих отношениях «Каменному мосту» (символически соединяющему дальнюю окраину с центром России!) придать статус периодического издания?» Письмо подписано главным редактором журнала «Знамя» С. Чупрыниным, первым замом главного редактора Н. Ивановой, зав. отделом критики К. Степаняном.

Из «спущенных» за последнее время из метрополии инициатив это дружеское пожелание поистине нуждается в том, чтобы его услышали власти на местах! Пока что культурные начинания подобные «Каменному мосту», в самом деле держатся благодаря героическим усилиям энтузиастов. Напечататься сегодняшнему автору, все еще «подающему надежды», хотя им, может быть, уже единого романа ради изведены тысячи тонн житейской руды (сегодня среди писателей крайне редки «свободные художники»), — роскошь. Иногда превращающаяся в непозволительную: скорее увидишь очередную презентационную поделку, нацеленную на PR, людей, не имеющих никакого отношения к литературе. Требуемые средства на подобные издания — не велики. Зато душеполезность их — неоценима. Толстожурнального бума 80—90-х, о котором как о чем-то сверхъестественном вспоминает в недавно вышедшей в свет книге «Невеста Букера» благосклонно отнесшаяся к новому изданию критик-публицист Наталия Иванова, не вернуть. Создание культурной среды — дело тонкое, кропотливое, преимущественно — мало благодарное. Но вовлечение в ее орбиту людей с разных социальных «этажей» поможет нам преодолеть бурную реку перемен. Для того и затевался «Каменный мост».

Галина МАМАЙ,
Юрий ГОРБАЧЕВ.

09.09.2005 г.







\


Рецензии