Сара Тисдейл, Дикие астры. Пер. с англ
Правда ль, что он обещает,
Крошки – умницы ромашки
Всё об этом знают.
Осенью поля пустые,
Горький ветер налетает,
Астры дикие тупые
Ни черта не знают.
апрель 2014
Wild Asters
In the spring I asked the daisies
If his words were true,
And the clever little daisies
Always knew.
Now the fields are brown and barren,
Bitter autumn blows,
And of all the stupid asters
Not one knows.
Свидетельство о публикации №114041211068
Хорошо переводите.
http://www.stihi.ru/2015/03/19/7131.
Кира Костецкая 02.12.2018 15:32 Заявить о нарушении
Виталий Карпов 02.12.2018 15:38 Заявить о нарушении