ЛИРА
Вольный перевод с болгарского
Алексей Селичкин
Лира
Понякога си мисля, че съм лира,
която пръстите Орфееви докосват.
Но струните са малко и не стигат
сърцето ти с любов да омагьосват.
И всяка нота е за мен мечтата,
а всяка струна път към тебе става.
Един тракиец рови във душата
и в песните безплътни оживява.
Понякога съм само звън на лира,
една сълза, превърната във песен.
Парченца от сърцето си събирам
и слушам тихо твоят глас небесен.
ЛИРА
Мне кажется, я только инструмент,
и помыслам Орфея потакаю,
мелодиям души своей внимая,
рифмую в мыслях трепетно стихи.
Не каждой нотой всё боготворю:
сердечная струна не всем созвучна.
И, видит Бог, стараюсь многозвучье
эпохи осознать и записать.
Божественная Лира, ты - во мне
беду и радость в песню обращаешь.
Я чутким сердцем это понимаю,
и этим бесконечно дорожу.
Свидетельство о публикации №114041102236