Йиржи Волкер - Строфы
Строфы
Снег падает на город, на город сумрачный
И тает на глазах, смешавшись с грязью уличной,
А башенных часов удар о берег каменный
По нервам бьет, как крик, крик женщины оставленной.
Ты в сердце боль несешь, не узнанный никем,
И кажется тебе, что страждешь миром всем,
Но это – только ты, ты сам, и боль твоя
Лишь малая частица, кирпичик бытия.
Стань у стены вокзальной под паровозов свист.
Они везут по свету любовь и ненависть.
Садись во все и силой чудесною гоним
Отсюда, с места боли, по всем путям земным
Разъедешься. Так много сражающихся стран,
Чьи пропасти, вершины твоих не знают ран.
Превозмоги же сердце и боль, что бьется в нём –
Чем хочешь победить, не будешь побеждён.
И снег пойдет, и снова растает на земле,
Тебе повязкой белой он будет на челе.
Бой башенных часов, и воздух полный птицами…
Пройти сквозь боль важнее, чем с болью примириться.
1922
Свидетельство о публикации №114041004432
Даже если язык читателю не известен... существует общепринятая практика у переводчиков - ссылка на исходник...
P.S. Позвольте Вас "зауважать" как переводчика тоже)))
Андрей Пшенко 10.08.2017 22:58 Заявить о нарушении
Jag 10.08.2017 23:24 Заявить о нарушении
Это чрезвычайно важно для лингвиста, не путать с филологом...
Лингвисты видят кайф там, где филологи не видят...
Не уверен, что буду понят сразу...
Но я не планирую читать Вас прекращать и даже есть планы перейти на "ты")))
Привет!!
Андрей Пшенко 10.08.2017 23:49 Заявить о нарушении
Jag 11.08.2017 00:35 Заявить о нарушении
Jag 11.08.2017 08:59 Заявить о нарушении