Владимир Голштинский. Зимним вечером в Калифорнии

         Владимир Голштинский.


      ЗИМНИМ ВЕЧЕРОМ В КАЛИФОРНИИ.


       Глеб Ходорковский(перевод).

       прадедушка выходит из ванной
       дедушка выключил телевизор
       прадедушка ложится в кровать
       дедушка края покрывала стягивает
       между матрасами
       чтоб попадала моча прадедушки в утку
       прадедушка поднял к потолку подбородок
       и к нему подтянул одеяло

       дедушка оставляет открытым окно на ширину пальца
       и снова подходит к кровати
       наклонился
       сейчас мы вернёмся в Варшаву
       заявляет прадедушка убеждённо
       засыпай засыпай говорит дедушка
       выключает свет и выходит
       заперев двери ключом



            *       *       *
            

           WLODZIMERZ HOLSZTINSKIJ.

       pradziadek wychodzi z ;azienki
       dziadek wy;;cza telewizor
       pradziadek ;aduje si; do ;;;ka
       dziadek wyci;ga brzegi nakry;
       spomi;dzy materacy
       z;by pradziadka mocz; si; w kubku
       pradziadek unosi podbr;dek do sufitu
       i dok;adnie podci;ga ko;dr;

       dziadek zostawia okno otwarte na szeroko;; palca
       znowu podchodzi do ;;;ka
       nachyla si;
       teraz wracamy do Warszawy
       o;wiadcza pradziadek z przekonaniem
       ;pij ;pij m;wi dziadek
       wy;;cza ;wiat;o
       wychodzi
       zamyka drzwi na klucz


Рецензии
Глеб, спасибо за Ваши переводы современной поэзии. Подумалось: хорошо, что сын прадедушки сам уже дедушка, и к тому же - такой заботливый и любящий. Ведь, к сожалению, не всегда так случается. Очень жизненно и трогательно.
Всё происходит в настоящем времени, так и проживается, как кинохроника событий. Удивил единственный глагол в прошлом времени - не совсем понятно зачем.
Интересно было бы узнать больше о поэте Голштинском.

С уважением,

Юнона Таранова   19.04.2014 06:44     Заявить о нарушении