Никола Вапцаров. Двобiй
ДВОБІЙ
Між нами незгода палка,
зчепилися в дикому шалі.
Кров з серця мого витіка,
ти впало. Що буде далі? –
Хтось мусить здатись в цій борні –
а переможеним, мені
здається, будеш саме ти.
Не віриш? Не боїшся ти?! –
Я передбачив опертя,
та з сил останніх йду до мсти,
ти мусиш здатися мені,
жорстоке і гниле життя.
Двобій старий у нас, повір!
Двобій почався наш давно.
Він не вщухає все одно
з яких ще пір.
Ми не на жарт б’ємося знову,
зчепилися ми міцно так.
І я ніколи не забуду
жорстокий твій твердий кулак.
На шахті вибухнуло. Газ.
П’ятнадцатьох усіх
юрбою
враз брила погребла собою.
Нас вкрив навік
вугільний
пласт,
п’ятнадцять
хлопців
молодих.
І я
між
них.
Перед одною із халуп
дим,
пістолет
і все – нема
нічого... Крижаніє труп...
Одна лиш куля –
після – мрак,
і легко так,
бо потім – тьма.
Настільки легко....
Просто так,
без поривання
до життя.
Чи пам’ятаєш,
хто то був?
То це
був
я!
На бруку мокрому
лежить
той, що з засади був убитий.
Готове грізне небо вмить
на землю впасти
сумовиту.
В калюжі – то мій брат
лежить,
Калюжа – не вода,
а кров,
в очах його засклілих вмить
пала ненависть
і любов.
Хто пострілом
досяг
мети,
ти знаєш,
як його ім’я.
Хто той мерзотник, знаєш ти?
Так то був
я.
В Парижі, пам’ятаєш як
хлопчисько вмер на барикадах?
Катів
безжалісних однак
він, юний,
не діждав пощади.
У жилах кров помалу-малу
холола, наче
сталь клинка.
Легенька усмішка згасала
з ясного лику юнака.
Синіють губи, морок тисне,
але в очах,
мов жар зорі, –
в них чути невмирущу пісню:
«Liberte cherie!»…
Бешкетник цей
віддав життя.
Чи знає хто його ім’я?
Чи згадуєш
про те дитя?
Таж то був я!
Згадай моторів рев
дзвінких,
вони з азартом
йшли
до старту,
стриміли ввись,
що навіть птаству
не осягнути
далей тих;
моторів з крилами, що ними
розрізано
цупкі хмарини,
що мчать орбітами земними
крізь грім і випари бензину,
торують шлях нової днини.
Сталевий птах, що лине вгору,
це є мій труд, моя любов.
А піснєю цього мотора
і є моя гаряча кров.
Жага прогресу незборима
стриміла
вдалину чия?
Хто ж то сміливо
йшов у бій,
в пітьму,
де сонце не сія?
Чи пам’ятаєш,
хто такий?
Так то був
я.
Я тут і там.
Я всюди,
бач. –
Алжирця доля – теж моя,
поет техаський
чи тягач...
Усюди я!
Усюди я!
Хто переможцем
вийде з нас,
життя здолає
навісне?
Палаємо
удвох,
і враз
піт залива
тебе й мене.
Тебе вже покидають сили,
слабієш ти...
Усе, облиш!
В предсмертній тузі, зрозуміло,
чимдуж вкусити
норовиш...
В борні
здобудемо
і крові
своє щасливе майбуття,
життя,
наповнене
любові,
та ще й
яке життя!
(переклад з болгарської — Любов Цай)
***
Оригінал:
Никола Вапцаров
ДВУБОЙ
Ние сплетохме здраво ръце,
с тебе се счепкахме здраво.
Кръв капе от мойто сърце,
грохнал си ти. Тогава? —
Един ще бъде повален,
един ще бъде победен —
и победеният си ти.
Не вярваш ли? Не те е страх?! —
но аз пресметнах всеки ход,
последния кураж събрах
и ти ще бъдеш победен,
разкапан, озлобен живот.
Не почваме сега, нали?
Двубоят ни е твърде стар.
Двубоят ни се води с жар
от дълги дни.
От дълги дни сме вплели здраво
ръцете си един във друг.
И никога не ще забравя
жестокия ти, груб юмрук.
Във мината избухна газ.
И въглещния пласт
затрупа
петнадест човека доле.
Затрупа
въглещния
пласт
петнадесет
човешки
трупа.
Един от тях
бях
аз.
Пред прага на един бордей
дими
изпуснат
пистолет.
Трупът полека леденей…
И нито вик,
и нито шум —
един куршум
и после — смет.
И колко леко…
И без бой,
без порив за живот,
без глас.
Ти спомняш ли си
кой бе той?
Това
бях
аз!
На мокрия паваж
лежи
човек, застрелян из засада.
Небето, заредено с взрив,
ще падне с трясък
на площада.
Човекът, който там
лежи
във локва кръв,
е моят брат
и в стъклените му очи
омраза и любов
горят.
Извергът,
мерзкият
стрелец,
закри следите си
завчас.
Ти спомняш ли си тоз подлец?
Това бях
аз.
Но помниш ли, едно дете умря
в Париж на барикада.
Едно дете
във бой умря
със кървавата
ретроградност.
Във жилите полека-лека
кръвта изстива
като щик.
Ала една усмивка лека
по устните се плъзва в миг.
И после устните синеят,
ала в очите
жар гори,
ала очите сякаш пеят:
«Liberte cherie!»…
Един гамен е
прострелен.
Лежи скован във смъртен мраз.
Ти спомняш ли си
тоз гамен?
Това бях аз!
Но помниш ли,
един мотор
прониза
с смях
и оптимизъм
мъглите,
дето птица даже
не слиза
в влажния простор;
един мотор с крила, които
разсичат
ледната завеса,
изменят земната орбита
и с взрива на бензинни пари
разчистват пътя към прогреса.
Моторът, който пее горе,
е труд на моите ръце.
А тази песен на мотора
е кръв от моето сърце.
Човекът, чийто поглед верен
е вперен
в нервния компас,
човекът, който
влезе в бой
с мъглите,
с северния мраз,
ти спомняш ли си кой
бе той?
Това бях
аз.
А аз съм тук
и там. —
Навред. —
Един работник от Тексас,
хамалин от Алжир,
поет…
Навред съм аз!
Навред съм аз!
Как мислиш,
ще ли победиш,
навъсен, мръсен,
зъл живот?
И аз
горя,
и ти гориш,
и двамата
се къпем в пот.
Но ти изчерпваш свойте сили,
слабееш ти,
отпадаш ти.
Затуй така жестоко жилиш,
в предсмъртен ужас
може би…
Тогаз,
на твойто място,
дружно,
ще изградим със много пот
един живот
желан
и нужен,
и то
какъв живот!
Източник:
Издание Никола Вапцаров. Съчинения, „Български писател“, С. 1979, под редакцията на Бойка Вапцарова
Свидетельство о публикации №114041000330
Ось випадково натрапив на повідомлення про вихід двомовної мініатюрної книжечки поезій Николи Вапцарова:
http://literaturensviat.com/?p=121715
http://blog.fliorir.com/2016/07/i.html
Пантелеймон Днепровский 04.07.2016 00:44 Заявить о нарушении
Так, і мені надійшло повідомлення від Красимира Георгієва про ці публікації. Дуже приємно. Дякую Вам.
З повагою -
Любовь Цай 04.07.2016 10:17 Заявить о нарушении