Emily Dickinson. 927. Absent Place an April Day

На чужбине мне апрель
Душу растревожил:
Цвет нарциссов и метель –
Белая пороша.
               
Ностальгия, милый дом,
Радость и услада.
И двойной восторг кругом
В праздник снегопада.

927

Absent Place – an April Day –
Daffodils a-blow
Homesick curiosity
To the Souls that snow

Drift may block within it
Deeper than without –
Daffodil delight but
Him it duplicate –


Рецензии
Привет, Нина!
Какой милый и тонкий перевод!
Очень точно и поэтично. Хвалю!

С теплом, Алексей.

Скаредов Алексей   10.04.2014 12:35     Заявить о нарушении
Ах, как кружится голова!

Спасибо, дорогой!

Нина Лучинина   10.04.2014 12:44   Заявить о нарушении