Путь избранных

ПУТЬ ИЗБРАННЫХ

(согласно размышлениям Чжуанцзы)

Цзыян (1) по свету странствовал, в Чу царстве оказался,
И Цзе (2) сказал царю, но царь от встречи уклонился,
От разговора с мудрецом он напрочь отказался,
И Цзе ни с чем с аудиенции той возвратился.

Цзыян с  Го Ван(3) увиделся, просил добиться встречи
С царём, но тот сказал, что не имеет он возможность
Как Гун Юэсю, владеющий искусством своей речи,
Способный с лёгкостью преодолеть любую сложность.

- "И чем он занимается"? - спросил тот с интересом.
- "Зимой острогой черепах бьёт, на реке их ищет,
А летом отдыхает на горе, поросшей лесом,
Прохожим объясняет всем, что там его жилище.

Уж если не способен вас И Цзэ царю представить,
А он ведь как никто на нашего царя влияет, 
То мне и подавно уж это дело не исправить". 
Спросил его Цзыян: "А что собой он представляет"?

- "Свойств не имеет он, и знанием не обладает,
Но он использует чудесную способность к связям,
В пути к богатству, знатности все тонкости он знает.
И может вам помочь продвинуться, стать даже князем.

На собственную волю он совсем не опираясь,
Во мрак богатства и известности всех погружает,
Он служит при царе, его правой рукой являясь,
Но с ним не обретают свойства, а лишь истощают.

Зимой замёрзшему весной одежду он одолжит,
От жажды умирающему холод обещает,
Но свою помощь предложив, он только обнадёжит,
Ничем не помогает, а надежду лишь вселяет.

Поэтому не может без него царь обходиться,
Таких людей он у себя сокровищем считает,
С такими ведь легко от обещаний уклониться,
В него все верят, но его способности все знают.

Величественный и суровый государь Чу с виду,
И с провинившимся словно тигр он беспощаден.
С любым расправится, кто нанесёт ему обиду,
Великодушным кажется, но сам чрезмерно жаден.

Сумеет кто его склонить, кроме льстецов презренных,
Поправших истинные свойства средь людей обычных?
Ведь он совсем не ценит людей необыкновенных,
К себе же приближает к крючкотворству лишь привычных.

Поэтому мудрец своих домашних заставляет
Забыть о бедности.  Ведь кто свою нужду скрывает,
Достоин уваженья. И он также одобряет
Всех тех, себя кто сохраняя, в вещи проникает.

Своею проницательностью заставляет знатных,
Царей стать скромными и забывать о своём чине,
Людей он отучает от поступков всех отвратных,
Без слов поит гармонией по этой же причине.

С людьми живя, своим присутствием их улучшает,
На них влияя, как отец может влиять на сына,
Любовью их в природное жилище возвращает, 
Его центр равновесья - золотая середина.

Его взгляд открывает среди множества учений
Путь самый верным, к какому все внутренне стремятся.
Душой он, отдыхая от своих благотворений,
В тиши от помыслов людских умеет отдаляться".

Примечание

1. Цзэян ( Подражающий Свету) - Пын Ян, по прозванию Цзэян, персонаж близкий к даосскому учению.

2. И Цзе (Преданный долгу) - истый придворный с конфуцианским прозванием.

3. Го Ван (Решительный), Гун Юэсю (Ушедший от Смотров) - сторонники даосизма, осуждающие и придворных и самого царя Чу.



Власов Владимир Фёдорович
 


Рецензии