Музыкальный перевод Hoshina Utau - Blue Moon

Inst: @akira_mironova

Адаптированный перевод для наложения на музыку.
Фандом: Shugo-Chara!/ Чара-хранители!/ Характеры-хранители!, OST
Исполнитель: Nana Mizuki (Hoshina Utau)/ Нана Мизуки (Хошина Утау)
Название: Blue Moon/ Голубая Луна
Version: Full
Адаптированный перевод: ШокоМелл
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_alfair


ГОЛУБАЯ ЛУНА

Звезды мне улыбаются, и, смущенно им кивнув в ответ,
Всё пытаюсь дотянуться я до своей мечты.
Я безмолвно смотрю вперед, дав себе самой один обет.
Призрак счастья не перечь мне ты! Все в моих руках!

Глубоко в темноте песнь моя прольется в ночи.
Я хочу, чтоб ее слышал только ты!

Голубой Луне шепчу, улыбаясь небесам:
«Все-таки ты наблюдаешь свысока!»
Взгляд твой так красноречив... Знаю, рядом ты всегда,
Пусть и не признаешься в том никогда.

Время быстро кончается, а успеть мне надо многое.
Только снова ты посмей забыть образ моих глаз!
Как же сильно отбросить я все хочу воспоминания,
Ведь осталась только там теперь хрупкая слеза!

Глубоки прежние шрамы на душе моей –
То следы прошлых ран в чуждой мне судьбе.

Почему боишься ты нашей Голубой Луны?
Время там давно не властно уж над ней!
Вместе мы с тобой пойдем по дороге лунной вслед
Грустной истории про нас с тобой.

Голубой Луне шепчу, что скучаю по тебе.
Для меня лишь время тут замедлилось,
И Луна, чей свет во тьме озарял мне этот путь,
Засияет снова, мне не дав заснуть.

В лунном свете я дышу, в тех купаясь всё лучах.
Чувства полетят навстречу облакам!

Вечность заберет страданья для меня…


Inst: @akira_mironova

ВНИМАНИЕ
Все тексты защищены сайтом и авторским правом.
На каждый текст имеется документ, подтверждающий его оригинальность и подлинность.
Любая попытка скопировать/ использовать текст без одобрения автора отслеживается.
Не будьте свиньями, не крадите чужие труды.


Рецензии