Василь Симоненко. Былого не вернуть
Василь Симоненко
(1935 – 1963)
БЫЛОГО НЕ ВЕРНУТЬ
(1962)
Былого не вернуть,
былое время скрыло,
Вчерашнее – как сон,
что выпорхнул из глаз.
Оно – как луг весной
под толстым слоем ила,
Пластами дней, ночей
укроется от нас.
Но всё ж оно живёт –
пусть даже и в забвенье,
И юность быстротечную
уже не возвратить,
Ни дня из прошлого,
ни часа, ни мгновенья –
Чтоб заново,
иначе их прожить.
Перевод с украинского –
Валентина Варнавская
Василь Симоненко
(1935 – 1963)
МИНУЛЕ НЕ ВЕРНУТЬ
Минуле не вернуть,
не виправить минуле.
Вчорашнє – ніби сон,
що випурхнув з очей.
Як луки навесні
ховаються під мулом,
Так вкриється воно
пластами днів, ночей.
Але воно живе –
забуте й незабуте,
А час не зупиняється,
а молодість біжить,
І миті жодної
не можна повернути,
Щоб заново,
по-іншому прожить.
29.11.1962
Свидетельство о публикации №114040800461
Рада, что читаете, что Вас это заинтересовало.
Будем знакомы. :)
Валентина Варнавская 25.06.2014 19:53 Заявить о нарушении
Соловей Заочник 25.06.2014 20:02 Заявить о нарушении