Ноябрь

Тревожная любовь горит в стихе моем,
Тоска по красоте угрюмой, невоспетой,
О прелесть серых рощ, где бьют уже крылом
Болотные певцы, последние поэты!
Они с собой уносят песню лета,
Я – новую начну, чтоб поднялась она,
Пронзительным ветрам, как эта ширь, открыта,
Холодной страсти осени полна,
Паря над озером глухим и позабытым.

Без имени оно, и во сто крат
Сейчас как будто безыменней стало
Во всем великолепии утрат,
Среди колонн стволов, среди сквозных порталов.
Здесь с ледяным копьем по храмам обветшалым
Промчится юная Зима.
Протяжный вопль ее угадываю чутко
Я в хрусте веток, в тонком звоне льда,
И мне, как в сказке, весело и жутко.

Год проплывал танцующей походкой:
Бесенок-март, за ним апрель-дитя,
Расцветшая весна, что отвечает кротко
Любому ветерку, позвавшему шутя.
И вот в холодном свете ноября,
Когда румяный лист морщин уже не скроет
И птичий хор – в далекой стороне,
Год, старец сгорбленный, ненастною порою
Бредет, как в полусне.

Над озером моим в колючем перламутре
Надломленные пальцы тростника,
Но дикий селезень все медлит почему-то,
Хотя его дорога далека.
Год всем рискнул со страстью игрока
И проиграл в азарте бабье лето.
Гагары зимний смех донесся сквозь туман.
Скупым теплом полуденным пригретый,
Здесь умирает раненый фазан.

Как тускло все! И только семена
Погасшей розы – в венчике багровом:
В последней вспышке осени она
Пустые берега украсила сурово.
Средь вереска, под ненадежным кровом,
Не ведая, что жизнь ее горька,
Уютно примостилась перепелка,
И заяц прыгнул, чуя взгляд хорька,
Впивающийся огненной иголкой.

Царь-солнце дремлет на последнем ложе.
К нему спешит из дальних хмурых стран
Зима-царица, пробирает дрожью,
Ломает флейты птиц, и глушит барабан,
И расстилает ледяной туман.
Я знаю шаг ее стремительный и твердый,
Я слышу шорох шелковых одежд.
Иль это листьев призрачные орды
Шуршат о гибели надежд?

О радости певцы, о трубадуры весен,
В раздушенных садах сплавляющие пир!
Вам так постыла горестная осень,
Когда без песни изнывает мир,
И ночь долга, и день угрюм и сир!
Но в тусклый час я голос свой подъемлю
В честь красоты, не ведавшей похвал.
Я верю: тот, кто создал землю,
Мне это гимн осенний подсказал.


Перевод И. Левидовой


Рецензии