Кофе у Берты
На чашку кофе к Берте я тогда пойду,
И первый отхлебнув глоток, ладонь ей покажу,
С улыбкой скажет, как всегда: всю правду расскажу.
И линию судьбы моей она найдёт,
Расскажет, что произошло и что придет,
Читает мысли по руке, желания мои,
Все исполнения придут в ближайшие к нам дни.
Когда встаю и собираюсь уходить,
Я слышу вслед, что скоро буду я любить,
И после нескольких проблем другую жизнь начну,
Все поломаю навсегда и счастье я найду.
С тех пор уже прошло немало лет,
А изменений в жизни моей нет и нет,
Но все равно я к ней пойду, ладонь ей покажу,
И скажет,как всегда она, всю правду расскажу.
Придет ко мне, прошу сказать, моя любовь,
Она придет, но перед нею будет боль,
И не о чем тебе тужить, печалиться не смей,
Ты лучше чашечку еще, дружочек мой, попей.
Когда в душе моей покой я не найду,
На чашку кофе к Берте я тогда пойду.
Свидетельство о публикации №114040608474
אולי תשתה עוד כוס קפה
И это תשים עשירייה בצד жаль пропускать, да и это מילה של ברטה זו מילה.
Не поспешили? Без "этого" тоже неплохо, но צימעס именно в таких мелочах.
С уважением,
Алиса 22 09.11.2019 16:10 Заявить о нарушении
Отвечаю,Алиса 22, на все ваши вопросы:
1) Вы правы, вино там лишнее, оно появилось тогда, когда я спутал кофе с кафе,а там предполагалось и вино. Убрал я алкоголь в тексте, легамре:))
2)"Как всегда,всю правду расскажу" однозначно "слово Берты -это слово"
3) תשים עשיריה בצד не вижу в этой фразе такого уж важного смысла, который и без этого передан мною вполне понятно для читателей.
Но цимес давно уже не ел и если с вашей стороны поступит приглашение,с удовольствием приму.
А новую песню так и назовем :"Цимес у Алисы 22":)))
Рад знакомству
Борис Зарубинский 09.11.2019 17:07 Заявить о нарушении
Попробуйте по этой ссылке прослушать ещё раз. Я прослезилась, но с улыбкой. Вы тоже улыбнётесь. МИЛА ШЕЛИ.
Рада знакомству.
Алиса 22 09.11.2019 19:05 Заявить о нарушении
Я неоднократно слушал эту песню,которую,как мне кажется,только Игаль Башан и исполнял.
Мне кажется, может я и ошибаюсь,но голос Башана довольно слабенький для этой песни.
Не упустить при переводе ни одного слова можно,но только в том случае,если это будет нерифмованный подстрочник.
Кстати,вы на своей страничке вполне можете его опубликовать.
Честно говоря,мне не попадались рифмованные переводы стихов и песен,где не было упущено ни ОДНОГО слова оригинала.
Перевод может быть приближенным к оригиналу и передать читателю его смысл.
В дальнейшем мы можем перенести разговор на личных сообщениях
С уважением, Борис
Борис Зарубинский 09.11.2019 19:40 Заявить о нарушении