на санскрите
Не знает. И, в общем - не хочет наверно знать.
Весна - время года, а годы её идут,
А значит - капель... И опять для неё - весна.
И будут поцокивать ночью её каблучки,
И с розами кто-то наверное к ней придет,
И будет звезда посылать на постель лучи
Той древней реке, у которой в глубинах - чёрт.
И там, где рукой никогда не достанешь дна,
Где столько всего, что река унесла - лежит,
Варяжскому князю поднимет ладью - звезда,
Татарскому хану пообещает - жизнь.
Наложниц монисто и голые спины рабов
У хана татарского снова в глазах заблестят,
И перстни, и чаши, к которым присохла кровь -
Воловьи повозки потянут в степную даль.
Увидишь кибитку с навесом из волчьих шкур -
В ней ложе из тигра, подушки из кумача,
В ней пленнице руки стянул сыромятный шнур,
Колеса скрипят, приближая свиданья час.
Топленное сало подарит дрожащий свет,
За пологом ночи затихнет стотонный гул,
И сердце предчувствует - жизнь, а никак не смерть,
Когда у невольницы ты оголяешь грудь.
И будет он долго её целовать бедро
В то место где раньше - огнём выжигал печать,
Воловьи повозки потянут его любовь,
Воловьи повозки потянут её печаль.
И всадники будут стремится скорее - прочь!
Уйти от реки повелит им - великий хан.
Но, как далеко не ушли бы они - за ночь,
Наутро, опять - заберет их к себе река.
И будут для них пробегать и века - как дни,
В глазницах под илом слежится речной песок
И будет звезда по ночам для живых светить,
Чтоб утром река возвращала к себе - мертвецов.
Погаснет звезда и замолкнет бурлящий круг
Из памяти той - в чьих глубинах - гнездится чёрт;
Кто в ней утонул на санскрите зовёт реку,
Которая здесь от начала времён течет.
[ санскр. kama - любовь, вожделение ]
[sutra - правило]
Свидетельство о публикации №114040504856