Крик серця луна... В. Лысич. Перевод с укр

Зляканим  птахом  твій  погляд  об  мій  враз  зітнувся.
Холодом  змаху  крила   --  по  лицю,  по  душі.
Сонний  --  не  сонний,  та  тільки  нараз  стріпонувся :
Днини  мої  --  лише  мідні  дешеві   гроші.
 
Ось  ти  проходиш,  а  радість, небажаний  острах
Дзвоном  в  душі  калатають,  у  спомин  зовуть.
Мила,  кохана !  Душа  десь  літа   на  просторах.
Вільно  їй  -- в  серці  троянди  натхненно  цвітуть.

Квітне  душа,  теплим  щастям  у  серці  сповита.
Терпне  журба,  завмирає,  навіщо  ж  вона ?
Радість  моя  в  кожній  кліточці  тіла  розлита .
Тільки   почуй  мене !  Чуєш ?  Крик  серця  луна …

Перевод с украинского Владимир Михайлов

Раненой птицей твой взгляд с моим взглядом столкнулся.
Холодом взмаха крыла - по лицу, по душе.
Сонный - не сонный, да только я вмиг встрепенулся.
Дни мои жалкие, жалкие словно гроши.

Вот ты проходишь, а радость и страх не желанно
К памяти звоном набатным тревожно зовут.
Милая! Где-то душа пролетает привольно.
В ней, вдохновенной, прекрасные розы цветут.

В цвете душа,с тёплой радостью с сердцем обвита.
Что же печаль осаждает, зачем же она?..
Радость моя в каждой клеточке тела разлита.
Только услышь!..Сердца крик поглощает волна.


Рецензии
Очень мелодичные стихи. "Раненой птицей твой взгляд с моим взглядом столкнулся" прекрасные строчки. От переводчика зависит Очень многое, передать в русском языке богатство и возможности украинского. С уважением М. А.

Мария Алфераки   20.05.2014 23:27     Заявить о нарушении
Премного благодарен за оценку моей работы.
С уважением,

Ладомир Михайлов   21.05.2014 17:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.