Пределы природы
(согласно размышлениям Чжуанцзы)
Цюй Цяоцзы (1) спросил у Чан Уцзы (2) в большом сомненье:
- "Как смотрите на то, что от учителя (3) я слышал,
Мудрец себя не посвящает делам управленья,
Не ищет выгод, вреда не боится, он - их выше.
Не домогаясь ничего, к пути он не привержен.
Когда молчит народ, он произносит свои речи,
Когда же хором говорят, он в разговоре сдержан,
Как правило, он с буйствами природы ищет встречи.
Обычно странствует он за пределом мирской пыли.
В том вижу сокровенного Пути я проявленье.
Учитель видит в этом как безумия явленье,
Но как же вы учителя слова бы расценили"?
- "Подобное услышав, усомнился б ум глубокий,
Мог разве всё понять Конфуций со своим ученьем,
Вы слишком быстро судите, - сказал Платан Высокий, -
Яйцо завидя, уже в полночь ждёте птицы пенья.
Скажу вам что бездумно, вы воспримете бездумно,
Вселенную что держит в руках кто-то с солнцем рядом,
Сомкнув уста, мудрец на хаос смотрит умным взглядом,
В безумствах всех учёных он ведёт себя разумно.
Когда хлопочет дюжинный, в делах всех суетится,
Не зная, что вещей вся тьма в единстве существует,
То мудрый прост, он в чистоте способен сохраниться,
Тьму лет соединив, он с ней единство образует.
Как знать нам всем, к жизни любовь не есть ли заблужденье?
Страх смерти - как страх детства от семейного изгнанья,
Не знающего радости в дом отчий возвращенья
И счастья обретенья после долгого скитанья.
Так Ци из Ли (4), попав к врагам в плен, горестно рыдала,
Служанкой бедной будучи в доме верхушки местной,
Потом раскаялась, когда перед царём предстала,
С ним ложе разделив, стала красавицей известной.
Как знать, мёртвый не раскаивается ль после смерти,
Не сожалеет ли, что пред смертью за жизнь цеплялся.
Порой то, что не видим мы, бывает крепче тверди,
Так стоит ли нам неизвестного всего бояться?
Когда спят, не сознают, что это - сон и наважденье,
Проснувшись лишь, что это сон был, только понимают,
Ведь может быть, что смерть великое есть пробужденье,
А жизнь лишь кратковременный сон был, кто это знает?
Глупцы считают, бодрствуя, они во всё вникают,
Мир совершенный познают во всех его явленьях,
На самом деле же во сне они все пребывают,
И сама жизнь их - есть мираж - сон вечный в поколеньях.
Так ими создаются глупостей нагроможденья,
Переходящие от поколенья к поколеньям,
Когда мудрец великий дать сумеет объясненье,
Покажется всем, что до встречи с ним прошло мгновенье.
Когда два человека меж собою в спор вступают.
И кто-то переспорил, то, выходит, прав остался,
Но если оба неправы, и правду упускают,
Тогда момент сам истины вне спора оказался.
В согласье даже когда все, приходит вразумленье,
Не значит это, что умом все Истину постигли,
Ошибка оставляет всех во мраке неведенья,
Согласье в чём-то говорит, что правду не достигли.
Когда есть изменения вещей и их названий,
То соответствие определяет их развитье,
И нужен долгий срок во всём процессе пониманья,
Где выявляет Истину терпенье и наитье.
Когда в естественных пределах всё объединяют,
Предоставляя этим всем возможность развиваться.
То мир в гармонии меняющийся оставляют,
Воспринимая то, что продолжает изменяться.
Своим умом пределы все природы понимая,
Способны радость мы найти в движенье бесконечном,
В далёкие душою мирозданья проникая,
Уют мы сможем обрести и поселиться в вечном."
Пояснения:
1. Цюй Цяоцзы - ученик Конфуция, получивший с переходом в даосизм даосское имя Зоркий Взгляд.
2. Чан Уцзы - даосское имя Высокий Платан, который настолько познал природу, что стал ей подобен.
3. Учитель - имеется в виду Конфуций.
4. Ци из Ли - наложницы царя Цзинь (VII в. до н. э.).
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №114040307055