Жизнь

Поэтический перевод Е. Кириловой с осетинского языка стихотворения  Батрадза Касаева (Алания).
Подстрочный перевод, вид рифмы, размер предоставлены автором

Жизнь

Проклято богом селенье в горах,
Старый пастух слёг в постель, и
Нет той улыбки на бледных губах,
Взгляд холоднее метели.
Близких, соседей обняла печаль:
Смерть или Жизнь – кто сильнее?
Смотрит старик очень пристально вдаль:
Ищет невестку, слабея…
Но у неё скоро роды, лежит –
В доме тревога двойная,
Ночь наступает, и ворон кричит,
Словно беду накликая.
В рай отошёл бедный старый пастух –
Крики людские повсюду.
Песню запел в доме первый петух,
Ночь покидает округу…
Плохо роженице. В страхе село.
Люди в немом ожидании...
Мальчик родился, и крики его
Боль унесли и страдание.

Екатерина Кирилова


Рецензии