Природа судьбы
(согласно размышлениям Лецзы)
Спросил раз Бэйгунцзы о судьбе у Симэньцзы мненье:
- "Не думаю я, что ты меня в чём-то превосходишь,
Ведь мы всегда с тобой одного были поколенья,
Помочь люди спешат тебе, когда ты их не просишь.
Мы рода одного, тебя же люди уважают,
Похожи внешностью, и речи говорим всё те же,
Но люди слушают тебя, любя, и доверяют,
На службе ж государь меня оценивает реже.
Торгуем вместе, выгода тебе же остаётся,
А земледелие тебя всегда обогащает,
Ношу я куртку грубую, ем то, что мне придётся,
В шелка одет ты, и в еде тебе всего хватает.
Живу я в хижине, покрытой старою полынью,
Хожу пешком всегда, ты в экипаже разъезжаешь,
Твой дом - дворец, царит веселье где, и нет унынья,
Ты даже на пиру меня с надменностью встречаешь.
Уж много лет как мы друг с другом встречи избегаем,
И на приёмах у царя друг друга сторонимся,
И на прогулки вместе никогда не выезжаем,
Скажи мне, такое меж нами как могло случиться"?
- "Я сам не знаю, дело в чём, - задумался друг давний, -
Во всём ты терпишь неудачи, и тебе обидно,
Я же во всём успешен, и в судьбе ты мне не равный,
Тебе со мной во всём равняться было бы бесстыдно".
Бэйгунцзы ничего на слова эти не ответил,
Пошёл потерянным к себе, от друга отвернувшись,
В пути у ворот дома Преждевременного встретил,
Спросил тот: "Почему пристыженно идёшь, согнувшись"?
Поведал тот ему о своей встрече с бывшим другом,
Даос же, выслушав, сказал ему: "Я всё исправлю,
Ты не горюй, если не хочешь заболеть недугом,
Пойдём со мной к нему, я от стыда тебя избавлю".
- "Скажи-ка мне, зачем ты друга оскорбил жестоко"?-
Спросил даос после приветственных обмена знаков.
Ответил тот: "По положенью я стою высоко,
Но думает он, что во всём со мною одинаков.
Что одинаков он со мною родом, поколеньем,
Поступки, речи, внешность, возраст, облик наши схожи,
При этом отличаемся всего лишь положеньем,
Что беден он, а я - богат, и этим - не похожи.
Он в неудачах не может успеха добиваться,
Несчастен от судьбы он, и ему это обидно,
Но как же он со мной везде во всём может равняться?
Я думаю, ему равнять себя со мной - бесстыдно".
- "В твоих словах о разнице судьбы есть упущенье,
Талант и добродетель меж собой ты разделяешь,
Я же различие беру в другом лишь отношенье:
В тебе нет добродетели, талантом обладаешь.
Твой друг же добродетелен, но обделён судьбою,
Не от ума твои удачи, а лишь от везенья,
Не вижу я причин, чтобы гордился ты собою,
Судьба всегда спешит осуществить твоё хотенье.
Ведь всё зависит от природы, не от человека,
Поэтому-то многое судьба в жизни решает,
Кто если обделён судьбой, то до скончанья века
Несчастен будет, и ему ничто не помогает".
- "Я понял всё! - вскричал Симэньцзы, от слов устыдившись,
Я был неправ во всём и приношу всем извиненья".
Он дважды извинения принёс, всем поклонившись.
Бэйгунцзы шёл домой, чувствуя удовлетворенье.
С тех пор он куртку грубую носил, словно мех лисий,
Бобы ел, деликатесами словно объедался,
Пешком шёл, думал, что летит в заоблачные выси,
Как в доме царском в хижине своей располагался.
Так прожил жизнь он, был до конца удовлетворённым,
Не понимал, как злато всех гордиться заставляет.
Легко жил, радуясь всему с сознаньем обновлённым,
Не ведая, кого позорят, кого прославляют.
Даос, услышав этот слух, совсем не удивился,
Сказал собратьям как-то лишь своим достопочтимым:
- "Он долго дома спал, при слове ж сразу излечился
От скорби бедности, очнувшись, и сам стал счастливым".
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №114040207089