Билал Адилов. Сегодня мне сказала мама...
Перевод с лезгинского
Сегодня мне сказала мама...
Вздохнув, сегодня мне сказала мама:
"Ах, мой сынок, как поседел ты рано!"
Она с тревогою глядела на меня,
Будто со мной беда произошла.
Ах, мама милая, забыла ли, когда,
Я в детстве спрашивал, ты почему седа?
С улыбкой нежной отвечала мне:
"Ты не печалься, не грусти сынок,
Не повернуть природу вспять, всему свой срок..."
Скажи родная, что теперь произошло?
Не изменилось ведь в природе ничего:
Проходит время, как в пустыне караван.
Порой безжалостно оно, жестоко к нам.
Всегда одна пора сменяется другой,
И в свой черёд нас покрывает сединой.
Хоть я и сын тебе, прислушайся ко мне,
Боль потуши скорей в своей душе.
***
А знаешь, друг мой дорогой, как за детей
В вечной тревоге бьётся сердце матерей?
Ведь есть неписаная истина одна:
Пусть мы не молоды и голова седа,
Для матерей мы дети навсегда…
Къе лагьана дидеди заз…
Къе лагьана дидеди заз чIугуна агь:
«Бала ви кьил жезава хьи вахтсуз рехи!»
Акъвазна ам са легьзеда атIана пагь,
Хиялариз , акурди хьиз са дерт чIехи .
Я чан диде, алатнани ви рикIелай,
Рехи кьилиз гьа къах хьана килигзавай
Заз са чIавуз вуна лагьай мили гафар?:
«Фикир гумир, я хва акьван, жедач чавай
Дегишариз тIебиатдиз хас тир навар ...»
Бес гила вуч хабар хьанва, я чан диде?
ТIебиат я гьа ваз чидай, уьмуьр ичIи
Эвеззава вядеди са муькуь вяде,
Минет хьурай, ят1ани зун, яб це гъвечIи:
Мажал тагуз гьич садазни лугьуз тегьер,
Уьмуьр физва са карван хьиз акъваз тежер.
Рехивилин нубат ингье атанва чал,
Элуьхъара тадиз вуна чандавай т1ал…
***
Эй азиз дуст, гьич балайрихъ чидани ваз
Дидейрин рикI кузаватIа гьикI вижеваз?
Садни ава са гьакъикъат, алахъа къаз :
Аслу тушиз яшарилай, даим, дустар,
Дидейриз чун я аялар, гьа бицIекар...
Билал Адилов.
Свидетельство о публикации №114033108440