Уист-Уи

«Уист-Уи!»
Маленькую Ди
Повстречал я в зарослях
На своем пути.
Из своего укрытия,
Словно по наитию,
Появилась быстрая,
Сказала: «Погоди!
На меня так пристально, человек высокий,
На меня так пристально
Лучше не гляди.
Прошу тебя, пожалуйста, ты гляди на море,
Ты гляди на море.
Уист-Уи».
И пошел я к морю
И увидел вскоре
Трех малюток эльфов, спросивших у меня:
«Видел ли ты девушку,
Девушку-смуглянку,
Что куда-то скрылась на закате дня?»
Не сказал я правду им,
Я сказал: «Не видел»,
И, как белки, прыгая,
Исчезли с глаз моих.
Чтоб взглянуть на скромное
Платье ее темное,
Все углы обшарил средь зарослей густых,

И в тени деревьев
Я, ушам не веря,
Тихий крик услышал: «Ты любим, любим!»
«Уист-уи, – ответил я,
И взглянул на ветви я, –
Все исчезновением взволнованы твоим».
«Уист-уи» – два слова, два коротких слова.
Их сегодня птицы повторять готовы,
Море их поет, слова заветные твои:
«Уист-уи».

Я взглянул на заросли, на деревья стройные,
Как и прежде, были там птицы беспокойные,
Только маленькая Ди
Уже не скажет: «Уист-уи»,
Мне она торжественно не скажет: «Уист-уи».

И пошел я по холмам,
По горам,
И нашел могилу там
За высокою горою;
На колени тихо встал
И печально написал
На песке своей рукою:
«Спит здесь маленькая Ди,
Спит недалеко от моря.
Все проходит.
Уист-уи».


Перевод М. Кудинова


Рецензии