Shocking Blue - White Rabbit. Белый кролик
http://www.youtube.com/watch?v=tK5w9vHqFik
Александр Булынко
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Перевод песни "White Rabbit"
в исполнении группы Shocking Blue
От одной таблетки станешь великаном,
От второй – съежишься наоборот.
От пилюль, что потчевала мама,
Ничего с тобой не произойдет.
Расспроси Алису – как ей трехметровый рост?
Если ты погонишься за кроликом,
Знай, что ты, в итоге, упадешь.
Гусеница не сравнима с алкоголиком,
Хоть смолит кальян, ядрена вошь!
Расспроси Алису – каково быть карликом?
Хоть Конем ты будь иль шахматным Ферзем,
Как ходить здесь по доске ты знаешь.
Если ты вдруг закусил не тем грибом,
То свой мозг токсином отравляешь.
Расспроси Алису – она точно знает.
Когда логика с пропорцией
Небрежно умирают,
Белый Конь вдруг ходит задом наперед,
А Червонный Ферзь игру вдруг покидает –
Соню тогда вспомни – ведь она не врет:
«Головою думай, идиот!
Головою думай…»
Цикл «Антология классического рока».
Западноевропейский рок. Shocking Blue. "Comeback"
=======================================
Shocking Blue
WHITE RABBIT
(Grace Slick)
One pill makes you larger,
Аnd one pill makes you small
And the ones that mother gives you,
Don’t do anything at all
Go ask Alice, when she’s ten feet tall
And if you go chasing rabbits,
And you know you’re going to fall
Tell ‘em a hookah-smoking caterpillar
Has given you the call
And call Alice, when she was just small
When the men on the chessboard
Get up and tell you where to go
And you’ve just had some kind of mushroom,
And your mind is moving low
Go ask Alice, I think she’ll know
When logic and proportion
Have fallen sloppy dead
And the white knight is talking backwards
And the red queen’s off with her head
Remember what the dormouse said
Feed your head,
Feed your head
Альбом "Comeback" (1984)
==========================
Примечания автора перевода.
"White Rabbit" – одна из самых известных песен американской группы "Jefferson Airplane", выступавшей в стиле психоделического рока. Выпущена на альбоме1967 года "Surrealistic Pillow", а также на сингле, достигшем 8 места в хит-параде "Billboard Hot 100". В 2004 году песня была на 478-ой позиции в списке "500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone".
Сюжет песни "White Rabbit" часто ассоциируется с приёмом психоделических препаратов. Песня звучит во множестве фильмов и сериалов, а изображение белого кролика используется в фильме "Матрица" (английское название – "Follow the White Rabbit", в переоде – "Следуй за белым кроликом").
Образы, использованные в песне, перекликается с персонажами произведений Льюиса Кэролла "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" – Алиса (Alice), Соня (The Dormouse), курящая кальян Синяя гусеница (The Caterpillar), Белый Рыцарь или шахматный Белый Конь (White Knight) и Красная Королева или шахматный Ферзь (Red Queen). Так же, как и в этих книгах, в песне описываются ощущения от изменения размера и сознания после поедания ядовитых грибов или употребления жидкостей неизвестного происхождения.
На композицию "White Rabbit" существует множество кавер-версий различных исполнителей, в т.ч. версия Shocking Blue, исполненная в 1984 на рок-фестивале "Back-to-the-Sixties-84" ("Назад к шестидесятым").
=============================================
МАРИШКА ВЕРЕШ О СВОЕМ ДОМАШНЕМ БЕЛОМ КРОЛИКЕ
(Фрагмент интервью голландскому журналу Muziek Parade, 1977)
Корреспондент: Никакого замужества, никаких детей. У тебя что же, есть все, что тебе нужно?
Маришка: Я очень люблю животных. Просто обожаю. Если кто-то подойдет к моему кролику, он живым за двери не выйдет! Когда я его покупала, я думала, что он карликовый. По крайней мере, мне так сказали. Но в нем уже сейчас полметра.
Корреспондент: И на рождество это прекрасное блюдо.
Маришка: Ты с ума сошел?! Боже, это отвратительно. Как можно съесть свое собственное животное!
Корреспондент: Если бы я приготовил из твоего кролика крокеты, ты бы ничего даже не заподозрила.
Маришка: Ну конечно, в крокете ведь не видно, что внутри. Боже, о чем ты говоришь! Если бы я увидела в каком-нибудь магазине кроликов на убой, я бы их всех скупила и притащила бы сюда. Я не хочу сказать, что животные лучше людей. Было бы нечеловечно так думать. Но когда умер волнистый попугайчик моих родителей, я рыдала. Мы его похоронили, как полагается. Нет, животное нельзя просто выбросить в мусорное ведро».
Свидетельство о публикации №114033112342
Я её понимаю. К животным привязываешься сердцем навсегда.
Песня интересная, сразу подумала о LSD. Завтра сдаём задачу, туда входит и химическое оружие, так что про изменённое сознание это в точку.
Спасибо за песню и классное фото)
Ухожу спать. Зайду завтра утром, поздравить тебя с 1 Апреля)
Ирина Емец 01.04.2014 00:05 Заявить о нарушении
Только что опубликовал перевод последней песни. ВСЁ!!!
Осталось сделать перечень синглов и общую дискографию. На этом эту работу по ШБ здесь на сайте можно будет считать завершенной. Далее буду верстать книжку. Жди посылки. )))
Спасибо!
Устал чой-то. Пойду передохну малость.
Обнимаю! До связи.
П.С. С психотропами там завтра поаккуратнее, госпожа Дохтур ...)))
Антология Классического Рока 01.04.2014 00:31 Заявить о нарушении
Поздравляю, поздравляю, поздравляю!!!)
Во-первых, с завершением титанического и очень приятного для тебя дела - перевода песен любимой группы, и, во-вторых, с днём смеха и всяческих розыгрышей)
Удачного дня тебе!
Обнимаю,
Ирина Емец 01.04.2014 06:57 Заявить о нарушении
Тебя и всю нашу "бригаду толмачей русскоязычных" (сокращенно - БТР) поздравляю с этим праздником - 1 апреля.
Но сообщение о посылке - это не первоапрельская шутка. Для начала сделаю адресную рассылку текстовой части. Чувствую, что мне еще "помощь зала" (друзей-соратников) понадобится. Короче, работа кипит.
Обнимаю! До связи. Саша.
Антология Классического Рока 01.04.2014 13:04 Заявить о нарушении