Овец

страдал бессонницей
оскорблялся советами
считать овец
[что за намёки]
обвинял в профанации
переводчиков на английский
гомера и осипа
[ух скотоводческая нация]
в итоге под старость
не стриг шерсть
а латал паруса
[как все думали]
но то были крылья
[и вот когда я наконец умер
взлетел
и вырулил на
большой млечный путь
всех их овец -
ух и надул их]


Рецензии
"...не стриг свою шерсть"
(как было бы небрежно переведено с английского)

снизу первая и седьмая строчки - аффинаж

Чеслав Сергеев   30.03.2014 16:56     Заявить о нарушении
с английского тут только sheep и ship

что такое аффинаж?

Раздвоение Мичмана   30.03.2014 17:17   Заявить о нарушении
2 гугл утверждает, что если по золоту - то сие есть комплекс технологических мер, направленных на получение золота высочайшей чистоты.
1. а пати?
и вообще автор себя недооценивает.
извечная англосаксонская стеснительность.

Чеслав Сергеев   30.03.2014 17:24   Заявить о нарушении
да что там. чистый брульянт

Раздвоение Мичмана   30.03.2014 17:28   Заявить о нарушении
ну вот то-то

Чеслав Сергеев   30.03.2014 17:35   Заявить о нарушении