Ахтунг, анахну, Санкью
Когда двуязычные вступают в разговор, то понять невозможно... о чём, потому-что как раньше писатели... любили словечки вставить, типа сивупле, так и сегодня каждый норовить вставить, какую нибудь пакость для словаря с переводом, типа- плиз с широкой улыбкой, типа плизззз))) Летела один раз с профессором, во всяком случае он так представился, я дама недоверчивая, стала на знания проверять, невзначай вопросик какой- нибудь научный кину, смотрю ни бельмес, ну думаю скромный, тут стюардесса на иврите: Что мол желаете? Профессор глаза вылупил, я ему перевела, мол курицу будешь? Да, ответил профессор, летевший в Эй лат и интересовался, есть ли там девицы.Я пространно объяснила всякий может найти по желанию всё что хочет, были бы средства на отдых. Тут мне стало подозрительно, а профессор ли это?... окончательное подозрение моё рассеяла декларация, которую надо было заполнять на латыни. Профессор не знал ни одной буквы на латыни. Я ему, вы вообще то в школе немецкий учили?..., а может английский?... там буковки можно вставлять по русски, вы свою фамилию, когда нибудь писали на латыни? Как ваша фамилия? Профессор аж вспотел... Первая буква Л? Ну значит L, понимаете? Нет... ответил он. Вообщем пришлось профессору писать всю его фамилию, и заполнять с его слов декларацию, мало того ещё переводить, что говорит стюардесса куда выйти и когда начать выходить. Вообщем посмотрела я на профессора, подумала, а может это не профессор вовсе...Может это олигарх или вор в законе аж холодок по спине жуткий прошёл.Быстро вышла и пропала в толпе.
Рецензии