Перевод времени на

 

и стихи - не стихи
и нарциссы - как вести извне
и с полей нам приносят грачи то ли плач, то ли хохот
наша жизнь - наугад
угадалась опять и вполне
под часов перевод - но не бой, и не ход, и не шёпот

это треск миокарда -
портретные рамки тесны
мы не с той стороны у стекла наблюдаем погоду
это топчется время
в прихожей пришедшей весны
превращая заплакавший снег в закалённую воду

опоздало на час.
или можно еще начинать?
оказался мазай не пророком, а местным хароном -
стайки солнечных зайцев помогут заправить кровать
и помашут - с других берегов - и грачам, и воронам

и проснется вратарь,
и заварится утренний чай,
и продолжится жизнь-календарь
невпопад, невзначай


Рецензии
Отличное стихотворение. Множество очень понравившиеся строк, например: жизнь - наугад угадалась опять; портретные рамки тесны; мы не с той стороны у стёкла наблюдаем погоду; в прихожей пришедшей весны; превращая заплакавший снег в закалённую воду; стайки солнечных зайцев помогут заправить кровать. Ярко, необычно, своеобразно. И самое главное - в этой поэзии точно угадывается автор, невозможно такие стихи "подделать" - они прочно защищены от этого особым талантом автора. Однозначно.

Алексей Ленивец   06.11.2017 06:16     Заявить о нарушении
Алексей, спасибо!
Оно из тех, что после проверочного карантина перекочевали на именную страницу:
http://www.stihi.ru/2014/04/04/4625

Удивительно, что Вы так четко улавливаете "авторство" - стиль, просодию, "самостоятельность голоса" - меня, бывает, сравнивают с кем-нибудь (Маяковский, Мандельштам, Цветаева - что, конечно, очень лестно, но...). И только два-три читателя признают за мной эту самостоятельность. Вы - четвёртый.

Спасибо!

Наталья Максимова   06.11.2017 21:53   Заявить о нарушении