Осень

Перевод стихотворения Эми Лоуэлл

Autumn
by Amy Lowell

They brought me a quilled, yellow dahlia,
Opulent, flaunting.
Round gold
Flung out of a pale green stalk.
Round, ripe gold
Of maturity,
Meticulously frilled and flaming,
A fire-ball of proclamation:
Fecundity decked in staring yellow
For all the world to see.
They brought a quilled, yellow dahlia,
To me who am barren
Shall I send it to you,
You who have taken with you
All I once possessed?


Прислали мне махровый георгин,
Богатый, жёлтый, в золотом монисто…
Как франт он, как вельможный господин,
В оборках, рюшах… В тон монет лучистых…

Зелёный стебель.  Лист.  А жёлтый шар,
Как шаровая молния, пылает.
В нём каждый лепесток – мечты пожар,
В нём ощущенье сбора урожая.

Мне, что бесплодна, прислан он зачем?
Вам перешлю, тому, кто добивался
Моей любви. Но Вы ушли ни с чем,
Лишь обладанья миг в душе остался.

30.03.2014г.


Рецензии
Замечательно написано, Галина Николаевна! Пока, ничего не читал
из Эми Лоуэлл... стоит обратить внимание!

С теплом моей души!

Валерий Тёркин   31.03.2014 09:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.