Ждет Пенелопа

Тут сильней у него появилось желание плакать.
Плакал он, что жена его так хороша и разумна.
Гомер. Одиссея.
(перевод Вересаева)

«Пурпуром стянуто небо над выжженным островом.
День наполняется чайками и парусами.
Волны ложатся на камни: солёным на острое.
Боги молчат, неприступные. Больше не с нами.

Тщетно я жажду услышать благие известия.
Троя уже сожжена, и убит Агамемнон;
Нет Одиссея. Я стиснута стенами тесными:
Волосы с проседью, губы иссохшие немы.

Пьяными криками полнится дом обезмужненный:
Гостя незваного дерзость не знает границы.
Серое море хрипит и клокочет, простужено;
Только б тебя сохранило, дало возвратиться.

Боль твоих черт угадаю и, точно безумная,
Брошусь на шею, как будто пытаясь согреться,
Рук не смогу я отъять и трепещущих губ моих:
Землю целует так в море избегнувший бедствий…»

Сжалятся боги всесильные, внемля рыданиям.
Выжженный остров. Итака. На бледные плечи
Тень парусов опускается мертвенным саваном.
Ждет Пенелопа…
Бродяга спешит ей навстречу.


Рецензии
У вас здесь, оказывается не только "Дом", но и другие чудесные книги. Спасибо, давно искала подобное)

Мария Тухватулина   18.08.2014 22:23     Заявить о нарушении
Мария, спасибо Вам, что читаете)

Калиса Пешина   19.08.2014 12:46   Заявить о нарушении