Трудности перевода
А потом – пустота. Снова трудности перевода.
Мы сидим и молчим на ступенях казенных лестниц,
На твоем языке, если любишь – даришь свободу.
На твоих поездах не доедешь до края света.
На моих – край не край. На моем языке нет края,
И нельзя замереть или даже мечтать об этом -
На моем языке без движения умирают.
На моем языке удержать нелегко, но важно,
Потому что зима, потому что вдвоем теплее.
На твоем языке в одиночку совсем не страшно,
С ним любой в сотни раз и решительней, и смелее.
На твоем языке для меня ни мольбы, ни песни,
На моем языке даже боль тебе незнакома,
Потому и молчим на ступенях казенных лестниц.
И полмира для нас - неизвестная идиома.
Свидетельство о публикации №114032907467
Да еще и начала писать один сонет - если получится что-то, опубликую.
Всего Вам доброго. Удачи, вдохновения.
Ваша Оля.
Olga Kardash Gorelik 25.12.2015 20:49 Заявить о нарушении
Надя Молнар 19.02.2016 12:37 Заявить о нарушении
Olga Kardash Gorelik 05.03.2016 13:28 Заявить о нарушении