Михаил Лермонтов -. На теб, суров цар на света, Ка
Михаил Лермонтов - . На теб, суров цар на света, Кавказ...
Превод: Димитър Горсов
„ Тебе, Кавказ, суровый царь земли... „
Михаил Лермонтов
Перевод на болгарский язык:
Димитър Горсов
***
1.
На теб, суров цар на света, Кавказ,
отново посвещавам стих небрежен.
Благослови го като син във този час
и осени го с върховете белоснежни.
От ранни дни към теб с мечтите аз
съм прикован от участ неизбежна,
На север, в чуждата на теб страна,
в сърцето си съм твой - за вечни времена.
Детенце още, с крачки неумели,
аз гордите скали с очи следях.
като поклонниците на Али, тук спрели
с чалми от облаци и снежен прах.
Лети там вятър в сините предели
орли за сън се спускат с плавен мах…
Аз гост им бях в мечтите си послушни,
другар - в сърцето си! - на бездните въздушни.
След тия дни край мен безброй лета
отминаха и ти отново ме посрещна,
и, както към детето, милостта
към бедния изгнаник бе гореща.
В гръдта ми тя бедите зачерта,
на дружбата отвърна с дружба веща.
И днес, на север, в полунощен час
за теб мечтая, за теб пея аз.
1837
2.
На теб, суров цар на света, Кавказ,
отново посвещавам стих небрежен
Срещни го като син ти в този час,
повий го в скатовете белоснежни.
Детенце още, на любовна страст
и мисли чужд, се скитах аз безгрижно
в клисурите ти, и ти - неподвижен,
но страшен великан - на свойта длан
грижовно ме пое… И млад, избран -
пазител верен - в своята мечта
прегръщах приказната висота.
И лека, и свободна мисълта
летеше по скалите, где зората
блести с лъчи и в горда висота
рой облаци обземат небесата
и в светли оперения блестят;
а там, далече в свода извисени
в безкраен низ, като видения,
изопнати в загадъчна верига,
зъбчати планини се вдигат -
неясни за очите вечни братя
на гордия Кавказ в далечината.
1837
***
1.
Тебе, Кавказ, суровый царь земли,
Я посвящаю снова стих небрежный.
Как сына ты его благослови
И осени вершиной белоснежной;
От юных лет к тебе мечты мои
Прикованы судьбою неизбежной,
На севере - в стране тебе чужой
Я сердцем твой - всегда и всюду твой.
Еще ребенком, робкими шагами
Взбирался я на гордые скалы,
Увитые туманными чалмами,
Как головы поклонников аллы?.
Там ветер машет вольными крылами,
Там ночевать слетаются орлы,
Я в гости к ним летал мечтой послушной
И сердцем был - товарищ их воздушный.
С тех пор прошло тяжелых много лет,
И вновь меня меж скал своих ты встретил.
Как некогда ребенку, твой привет
Изгнаннику был радостен и светел.
Он пролил в грудь мою забвенье бед,
И дружно я на дружний зов ответил;
И ныне здесь, в полуночном краю,
Всё о тебе мечтаю и пою.
1837
2.
Тебе, Кавказ, суровый царь земли,
Я снова посвящаю стих небрежный.
Как сына, ты его благослови
И осени вершиной белоснежной.
Ещё ребенком, чуждый и любви
И дум честолюбивых, я беспечно
Бродил в твоих ущельях, - грозный, вечный,
Угрюмый великан, меня носил
Ты бережно, как пестун, юных сил
Хранитель верный, [и мечтою
Я страстно обнимал тебя порою.]
И мысль моя, свободна и легка,
Бродила по утесам, где, блистая
Лучом зари, сбирались облака,
Туманные вершины омрачая,
Косматые, как перья шишака.
А вдалеке, как вечные ступени
С земли на небо, в край моих видений,
Зубчатою тянулись полосой,
Таинственней, синей одна другой,
Всё горы, чуть приметные для глаза,
Сыны и братья грозного Кавказа.
1837
Свидетельство о публикации №114032905391