Ночь... Римейк 2014...

Ночь... Сулейман бин Абдуррахман...
Хмара

перевод с арабского.



Лишь мудрость дарит человеку свет
Жил некогда философ и поэт
Однажды в дом к нему забрались воры
И на вопрос, где он хранит своё добро
Мудрец ответил, отложив перо
Что в доме всё дано ему на время
А ценности хранить – пустое бремя
Мы - только постояльцы в этом мире
И гости на своём прощальном пире
Мои сокровища – во мне, сказал с улыбкой
А мир вокруг – лишь отраженье мысли зыбкой
Берите всё, промолвил тихо он
Но растворились гости молча
В ночи липкой . . .



© Copyright: Хмара, 2012
Свидетельство о публикации №112072505185


Рецензии
Очень мудро!!!
С теплом и светом, Ольга

Ольга Зимановская   31.03.2014 21:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Солнце!
Целую.
Саша.

Хмара   31.03.2014 21:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.