Высшее счастье

ВЫСШЕЕ СЧАСТЬЕ

(согласно размышлениям Чжуанцзы)

Что может в Поднебесной Высшим счастьем всех считаться?
Есть ли у нас возможность нам при жизни сохраниться? 
Как же нам ныне действовать, и на что опираться?
Чего нам домогаться, чего нужно сторониться?

Но главное же, что любить и что нам ненавидеть?
Есть многое, чего хотим, и что нас в жизни губит,
И чтобы нам спастись и все опасности предвидеть,
Знать нужно, что мешает жить нам из того, что любят.

Покой любят, платья изящные, вкусные блюда,
Красавиц, мелодичный звук, что всех нас привлекает.
Богатство, знатность, долголетье люди почитают.
А в поворотах всех судьбы надеются на чудо.

А ненавидят преждевременную смерть и бедность,
Ничтожество, также - зависимое положенье,
Привносит это в жизнь страданья, а здоровью - вредность,
И ненависть - к элите, а к низам – пренебреженье.

Страдают те, кто не способен жизнью наслаждаться,
Вкушать тонкие яства, в роскошь одежды облачаться,
С прекрасной музыкой красавицами любоваться,
Когда в душе нет времени покою предаваться.

Лишившись этого, печали, страху предаются,
Но это - глупо, так как делается всё для тела,
И так в трудах чрезмерных изнуренью отдаются,
Не видя жизни, в страхе богачи за своё дело.

Собрав сокровищ в жизни столько, что не успевают
Ими воспользоваться, оставляя всё в народе.
А благородные же дни и ночи размышляют
О доблести, что чуждо даже телу по природе.

Так вместе с горем человек детей на свет рожает,
Дожив до самой старости, теряя всё, тупеет,
Он с горем и мучением чего-то добывает,
Пред смертью сознаёт, что ничего он не имеет.

Он ради доблести, жизнь даже на алтарь приносит,
Но доблесть ни ему и ни другим жизнь не спасает,
Тем более, когда его никто спасать не просит,
Что истинная доблесть есть? – никто не понимает.

И я не знаю, в том ли счастье есть на самом деле,
Что ныне делают в толпе, и в чём находят счастье,
Для многих счастье то лишь, что имеется в их теле,
Но то, что называют счастьем, для меня – несчастье.

Считаю я, что счастье существует в Недеянье, (1)
Толпа считает это, как Великое мученье.
Душа способна овладеть блаженным состояньем
Великой цели достиженья, так гласит ученье.

«В том - счастье высшее, когда нет никакого счастья», -
Так многозначно в ученье даосов говорится.
Ещё: «Слава тогда есть, когда нечему гордиться», (2)
Когда нет перерывов в счастье, то и нет несчастья.

Что истинно, что ложно – в мире нет определенья,
Лишь в Недеянье это не подвергнуто сомненью,
А сохраненье жизни высшее есть наслажденье,
Способствует Недеянье его осуществленью.

Так Недеянье Неба чистоты всей достигает,
И в Недеянье земля наполняется покоем,
В слиянье двух сторон оно вещей тьму развивает,
Пространство заполняя всё гармонией и строем.

Неуловимо всё сокрыто в Недеянья власти,
В нём – корень вечной жизни, потому так говориться:
«Когда бездействуют Земля и Небо, всё вершится», (3)
Лишь в Недеянье Высшего все достигают счастья.

 Примечание:

1. Счастье (или наслаждение) – в Недеянье, понимается как деятельность разума в познанье природы.

2. Цитата из «Дао-дэ цзина», чжан 39, в оригинале «чжи шу юй у юй» трактуется в переводе в общепринятых официальных источниках на русском как «Не считай себя драгоценной яшмой! Будь простым — как обычный камень»! Толкование Чжуанцзы этой цитаты даёт более углублённое понимание.

3. Цитата из «Дао-дэ цзина», чжан 37.



Власов Владимир Фёдорович   


Рецензии