Петрарка. Сонет 320
Sento l'aura mia anticha, e i dolci colli
veggio apparire, onde 'l bel lume nacque
che tenne gli occhi mei mentr'al ciel piacque
bramosi et lieti, or li ten tristi et molli.
O caduche speranze, o penser' folli!
Vedove l'erbe et torbide son l'acque,
et voto et freddo 'l nido in ch'ella giacque,
nel qual io vivo, et morto giacer volli,
sperando alfin da le soavi piante
et da begli occhi suoi, che 'l cor m'ann'arso,
riposo alcun de le fatiche tante.
O' servito a signor crudele et scarso:
ch'arsi quanto 'l mio foco ebbi davante,
or vo piangendo il suo cenere sparso.
***
Свободный художественный перевод:
С зарёй светлеет небо над горами,
Рождая постепенно волны света,
Приятна и нежна картина эта,
Где счастье с лёгкой грустью пред глазами.
О, дым надежд с безумными мечтами!
Я вдовствующий куст в разгаре лета,
Стоячая вода, что в мрак одета -
Желая умереть, живу стихами.
Хотел бы наконец увидеть слёзы
На тех глазах, что вечно в сердце смелом,
Чтоб отдохнуть от надоевшей прозы.
Иль раб я, что пленён жестоким телом:
Когда огонь мой может греть в морозы,
Над собственным рыдать желаю пеплом.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2014/03/29/3724
Свидетельство о публикации №114032803751
Вам счастья, удачи, вдохновения и всего самого хорошего!!!
Александралт Петрова 31.03.2014 09:40 Заявить о нарушении