Дао дэ цзин. КППС. Глава 5

Удао-цзы.

Дао дэ цзин. Канон Пути постоянства свойств. Лао –цзы.

Глава 5. Ди у  чжан   

Текст.
Тянь ди бу  жэнь, и вань у вэй чу гоу.* (1)
Шэн  жень бу  жень, и бай син вэй чу гоу. * (2)
Тянь ди чжи цзянь, ци ю то юэ ху * (3)
Цзю  эр бу цюй, дун эр юй чу. * (4)
Дуо янь шу цюн, бу жу шоу чжун * (5).

Перевод.
Небо - Земля не человечны, сообразуясь мириады существ походят на чучело собаки.*(1) 
Непревзойденный мастер не человечен, сообразуясь со ста родами-фамилиями походит на чучело собаки.*(2)
Небо – Земля выпуская отдыхают, походя ли на кузнечные меха или  замок-запор.*(3)
Будь постоянным и не искривляйся, находись в движении и выправляй себя, изгоняя  прочь недуг *(4)   
Множа  слова , приходишь к истощению; не походи на многих, держись середины.*(5)

Комментарий заданного смысла.

*(1) Сообразуясь - в согласии с формой, в основе телесности, в определении свойств, качества.

Комментарий заимствованного смысла.

* (1) Сообразуясь мириады вещей походят на чучело собаки - в основе всей тьмы существ сотворенное чучело собаки , набитое соломой.
Чучело собаки (медведя) походит на  первозданный хаос ( хунь дунь).


Рецензии