Дао дэ цзин. КППС. Глава 5
Дао дэ цзин. Канон Пути постоянства свойств. Лао –цзы.
Глава 5. Ди у чжан
Текст.
Тянь ди бу жэнь, и вань у вэй чу гоу.* (1)
Шэн жень бу жень, и бай син вэй чу гоу. * (2)
Тянь ди чжи цзянь, ци ю то юэ ху * (3)
Цзю эр бу цюй, дун эр юй чу. * (4)
Дуо янь шу цюн, бу жу шоу чжун * (5).
Перевод.
Небо - Земля не человечны, сообразуясь мириады существ походят на чучело собаки.*(1)
Непревзойденный мастер не человечен, сообразуясь со ста родами-фамилиями походит на чучело собаки.*(2)
Небо – Земля выпуская отдыхают, походя ли на кузнечные меха или замок-запор.*(3)
Будь постоянным и не искривляйся, находись в движении и выправляй себя, изгоняя прочь недуг *(4)
Множа слова , приходишь к истощению; не походи на многих, держись середины.*(5)
Комментарий заданного смысла.
*(1) Сообразуясь - в согласии с формой, в основе телесности, в определении свойств, качества.
Комментарий заимствованного смысла.
* (1) Сообразуясь мириады вещей походят на чучело собаки - в основе всей тьмы существ сотворенное чучело собаки , набитое соломой.
Чучело собаки (медведя) походит на первозданный хаос ( хунь дунь).
Свидетельство о публикации №114032810706