Вильям Шекспир. Сонет 92

Но худшее сверши, себя украв,
И всё равно тебе со мною быть,
Твоя Любовь – мой жизненный устав,
И без неё ни дня мне не прожить.
И, значит, не боюсь я худших зол,
Коль в наименьшем ждёт судьбы финал.
Я вижу, твой бессилен произвол,
Ведь участь лучше я себе избрал.
Не сможешь мне изменой досадить,
Ведь тот каприз низложит жизнь мою.
О, счастье, что нашёл я право жить
В любви, и умереть, пока люблю.
        Но счастью, что, неведом страх пятна?
        Так притворись – мне правда не нужна.




But do thy worst to steal thyself away,
For term of life thou art assured mine,
And life no longer than thy love will stay,
For it depends upon that love of thine.
Then need I not to fear the worst of wrongs,
When in the least of them my life hath end;
I see a better state to me belongs
Than that which on thy humour doth depend.
Thou canst not vex me with inconstant mind,
Since that my life on that revolt doth lie.
О what a happy title do I find,
Happy to have thy love, happy to die!
But what's so blessed-fair that fears no blot?
Thou mayst be false, and yet I know it not.


Рецензии