Из Омара Хайяма 338 - 342

Твои волосы мускусной ночи темнее.
А уста драгоценных рубинов алее.
Я сегодня твой стан с кипарисом сравнил.
Горд столетия будет он лестью моею.


Лик твой солнце с луною в себе совмещает.
От твоих уст рубин алый цвет получает.
В саду лика фиалку живая вода
Вновь и вновь каждый миг с нежностью окропляет.


Ночь - в твоих волосах, утра свет - в твоём лике,
Глаз нарциссы - владетели власти великой.
Видит Бог, только ты наслажденье душе.
Без тебя нет ни в чём его мне, горемыке.


«Каков лик твой?» - «Он с полной луною сравним».
«А уста каковы?» - «Сахар родственен им».
«Обещай не творить». – «Что?» - «Жестоких деяний».
«Творить стану!» - «Но сжалься над сердцем моим».


Всю минувшую ночь лик твой грезился мне
Среди роз, распускающихся при луне.
И всю ночь чашей радости я наслаждался,
Сочиняя на лютне мотив о весне.


Рецензии
***Среди растений Нет прекрасней и Милее,
Чем Чорный Кипарис и Белая ЛилЕя-
Он,сто имея рук,не тычет их вперёд,
Она-Молчит,сто языков имея...***

*О.Хайям*



Яроцкий Юрий   28.03.2014 02:27     Заявить о нарушении
Это перевод Румера... И что?

Верат Олоз   28.03.2014 15:53   Заявить о нарушении
Кипарису и Лилии славу в веках
Почему воспевают на всех языках?
С десятью языками она бессловесна.
Нет нечистых стремлений в его ста руках.

Верат Олоз   28.03.2014 20:59   Заявить о нарушении