Золотой ключик

Золотой ключик
Михаил Тищенко

Язык, мой учитель и Бог,
в твоих неоглядных просторах
я пью освежающий сок
созвучий, ласкающих горло.

Ты мир потайной мне раскрыл,
как глупенькому Буратино -
дал ключ от закрытой двери
за старой, казалось, картиной.

Лишь в дверь потайную войдешь -
мощнее и ярче палитра,
становятся явною ложь,
иллюзии, штампы и фильтры

Язык, смыслов всех океан,               
за дверью звучаний и знаков,
ты нам Божьей милостью дан
на грани сознанья и мрака.
© Михаил Тищенко, 2012
Источник  - http://stihi.ru/2012/01/14/6327




ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Я  была тропинкой к дому,
И свеченьем ночью тёмной…
Тысячи лет с тобой знакомы,
Словно берега и волны…

То шторма, то штиль  глубокий –
Мы пред ясными очами
Отрабатывали сроки
Лет земных… и за ключами

Подошли к Творцу излучин.
Он бросает, да не в руки,
Золотой заветный ключик
И смеётся, видя муки…

Как два наших пылких сердца
Совмещаются с узором,
Что ключу зеркален в «герцах»,
Со сферичным кругозором…

Позади дороги, ночи,
Тысячи лет разлуки нашей.
Мы теперь единства очи,
Мир нас дарит полной чашей…
© Феано, 2013
Источник - http://stihi.ru/2013/08/17/6092



«Как же мне, старцу
Старому, не плакать.
Как же мне, старому, не рыдать:
Потерял я книгу золотую
Во темном бору,
Уронил я ключ от церкви
В сине море».
Отвечает старцу господь бог:
«Ты не плачь, старец, не вздыхай,
Книгу новую я вытку звездами,
Золотой ключ волной выплесну»

Сергей Есенин "Ключи Марии"






Далеко-далеко, за морем
Музыка: Лев Шварц Слова: Михаил Фроман

Далеко-далеко, за морем,
Стоит золотая стена.
В стене той заветная дверца,
За дверцей большая страна.
Ключом золотым отпирают
Заветную дверцу в стене,
Но где отыскать этот ключик,
Никто не рассказывал мне.
В стране той - пойдешь ли на север,
На запад, восток или юг -
Везде человек человеку
Надежный товарищ и друг.
Прекрасны там горы и долы,
И реки, как степь,широки.
Все дети там учатся в школах,
И славно живут старики.

(варианты песни разнятся)


Заключительная песня
из кинофильма «Золотой ключик» (1939г.)
Музыка: Лев Шварц Слова: Михаил Фроман

Прощайте, мы едем за море
В далекий и радостный путь,
В страну, где не ведают горя,
Где сможем и мы отдохнуть.

Прекрасны там горы и долы,
И реки, как степь,широки.
Все дети там учатся в школах,
И славно живут старики.

В стране той - пойдешь ли на север,
На запад, восток или юг -
Везде человек человеку
Надежный товарищ и друг.

Прощайте, мы все улетаем
В страну, где тепло и светло,
И с нами храбрец Буратино,
И с нами папаша КарлО.



Алексей Николаевич Толстой (1883-1945) закончил писать сказку о приключениях деревянного человечка в 1935 году и в этом же году ее стали публиковать в газете «Пионерская правда» (печаталась с ноября 1935 по январь 1936 г.). Вскоре книга вышла отдельным изданием, и тогда же Толстой по просьбе Наталии Сац написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального детского театра, которая немного отличалась от оригинальной сказки. На основе этой пьесы и был создан одноименный фильм 1939 года. Картина «Золотой ключик» появилась, так сказать, «по горячим следам», когда сказка только начинала свое триумфальное шествие по стране. Сценаристами картины выступил сам Алексей Толстой, его жена Людмила, которой писатель посвятил сказку о золотом ключике, и сценарист Николай Лещенко, ранее уже выступавший соавтором Алексея Толстого на съемках фильма «Петр Первый» (1937). Режиссером стал Александр Птушко (1900-1973), один из лучших мастеров детского кино.

Роль Буратино мастерски исполнила актриса Ольга Шаганова-Образцова, жена режиссера театра кукол Сергея Образцова. В своих мемуарах она вспоминала, что сниматься в роли Буратино ей было ужасно трудно: в нестерпимую жару приходилось надевать на себя облачение персонажа, в том числе огромную и очень тяжелую голову с небольшими прорезями для глаз. И в этом костюме нужно было лазить по огромным декорациям и не забывать о живом и подвижном характере персонажа. Эффект оказался поразительным: многие зрители были абсолютно уверены, что на экране перед ними кукла-марионетка.

Фильм - шедевр. Удивляет техническим совершенством, совмещением кукольной анимации с комбинированными съёмками. Эстетично, красиво. Богат разными типажами: почтенный бизнесмен, по совместительству профессор-самозванец, держащий в фактическом рабстве несчастных кукол; торговец-прощелыга, продающий «чудодейственные» средства; парочка бродячих мошенников, притворяющихся калеками. И на защиту сильных мира сего (доблестных полицейских Тарабарского короля) могут рассчитывать лишь те, кто способен заплатить. Главное же, не успевает деревянный, свежевыструганный, ребёнок покинуть стены каморки папы, как неокрепшее сознание становится объектом охоты. Если воззрения Коллоди слегка отдавали абстрактным гуманизмом, то автор сценария Алексей Толстой и режиссёр  Александр Птушко могли не без основания заявить: альтернатива существует, и светлое будущее не столь уж недостижимо.

Цитата MгновениЯ: "...вызвал в памяти любимый с детства фильм, где звучит волшебная песня...  именно она стала основой для многих стихов, посвящённых Галактическому Ковчегу..."

Да, корабль там славный! В финале фильма в соответствии с пьесой А. Н. Толстого, в отличие от сказки, где герои открывают собственный кукольный театр, Буратино и его друзья, находят за заветной дверцей волшебную книгу, со страниц которой появляется воздушный корабль, и на его борту отправляются в страну, где счастливо живут и дети и старики. При этом дорогу им указывают советские полярники. Тут нужно отметить, что незадолго до выхода картины в СССР состоялось два исторических события: операция по спасению челюскинцев (1934) и экспедиция И. Папанина на Северный полюс (1937).

В сценарии к пьесе диалог Карл и Буратино звучал так:
КАРЛО: Буратино, уж не та ли это страна, где старики на старости лет счастливы, как дети, у каждого теплая куртка и каждый ест досыта, и если приходится играть на шарманке, то уж только для своего удовольствия?…
БУРАТИНО: Спроси, как она называется?
ВСЕ (на сцене): Как называется ваша страна?
ГОЛОСА (из зала): СССР!

Спустя 20 лет после премьеры, фильм был переозвучен. Изменения коснулись финальной песни -  ее текст был изменен на "Далёко, далёко за морем стоит золотая стена", хотя эти слова звучат и в старой версии, когда папа Карло с другом убаюкивают полено.



Золотая стена
Сергей Белима

Отыграли легкие напевы,
Я к великой истине пришел,
Как приятно, что резвятся девы,
И мужчинам настоящим хорошо.

Как приятно, что играют дети,
И цветы, и Солнца круг, покой и сон,
Как приятно быть, в родной планете,
К истине всю жизнь великой шел.

Если Белый Свет от счастья занеможет,
Если радость в пресыщение войдет,
То любовь стальной каркас изгложет,
И к ногам Вселенной светом упадет.

И тогда, взмахнув тугими парусами,
Над натруженной, летящей вдаль волной,
Небом Голубым ворвемся с Вами,
И за счастье станем золотой стеной.

Ветром напоим тугую Землю,
В сердце наше вновь придет восход,
И собой планету всеобъемля,
Нас в Миры иные унесет

© Сергей Белима, 2022
Источник - http://stihi.ru/2022/12/12/3547



ВАЛЬС КОВЧЕГОВЦЕВ

Далёко, далёко за морем…
Горят мириады огней
И светятся, светятся своды
Отчизны Вселенской моей.

Далёко, далёко, как в сказке,
Как в детстве мечтал капитан,
Мерцают нам звёздные краски,
И гимны поёт нам орган.

Пришло это время, уж близко,
Вот, вот распахнется простор,
Спирали галактик игристо
Озвучат миров дивный хор.

Но Дали уйдут снова в море,
Для новой мечты и путей.
С любовным посланьем не споря,
На Пир приглашаю гостей.

***

Живем мы на разных планетах,
В обители звёздных Пиров –
Учёные в круге Поэтов,
Художники дивных миров…

Свой мир вспоминая, творим мы
Единое царство Любви!
Труды наши неповторимы,
А Радость ликует в яви…

Но где же таятся надежды,
Источник с живою водой?
Он ждёт, когда мы осторожно
Черпнём благодарной рукой…

Мы разные в разном обличье,
Порой не хватает нам слов,
Но сердце стучит так ритмично:
Земля – перекресток миров!

ИСТОЧНИК - https://kovcheg.ucoz.ru/forum/232-2883-22

Галактический Ковчег » ___Созвездия Таинственных миров » Семь Морей » Царства Семи Морей » Золотое Царство (путешествие по золотым волнам)


Рецензии