Возвращение. Шон Маклех

« И намекает тишина: вернись…»
Майк Йогансен

Наша первая колыбель – тишина.
А людская жизнь - это вечно возвращение
В тёмный дом извечного «Я» -
Изначального первоначала,
Где слова рождаются
Детьми одноглазого Атмана
Знаками, нарисованными
На поверхности астероида,
На хвосте ледяной кометы,
Или на вероятности
Одинокого электрона.
 
Возвращаемся: обращая звёзды
Большого Воза,
Запрягая Черного Дракона  Пустоты.
Заворачивая рукава Галактики
Или собирая в карманы огоньки Стожар
И снова спрашивая себя:
«Кто мы? Зачем мы тут и для чего?»
Догадываемся, что мы – обрывки
Временных течений мысли Мира,
Капельки Великой Истины,
Дхармы бесконечного сознания.

Смотрят в черное небо,
Краплёное огоньками звёзд,
Двое игроков маленькими истинами:
Я и мой серый кот.


Повернення.  Шон Маклех   
       «І натякає тиша: повернись…»
                (Майк Йогансен)

Наша перша колиска – тиша.
Людське життя – це вічне повернення
У темний дім віковічного «Я» -
Предковічного першопочатку,
Де слова народжуються
Дітьми одноокого Атмана –
Знаками, намальованими
На поверхні астероїда,
На хвості крижаної комети
Чи на ймовірності
Самотнього електрона.
Повертаємось: завертаючи зірки
Великого Воза,
Запрягаючи Чорного Дракона Ніщо,
Завертаючи рукави Галактики,
Чи збираючи в кишені вогники Стожар
І знову запитуючи себе:
«Хто ми? Навіщо ми тут і для чого?»
Здогадуємось, що ми уривки
Плинних думок Всесвіту,
Цяточки Великої Істини,
Дхарми нескінченної свідомості.
Дивляться в чорне небо
Поцятковене вогниками зір
Двоє гравців маленькими істинами:
Я і мій сірий кіт.


Рецензии
Здравствуй, Любочка - несколько раз входила к Шону - никак не решусь его перевести...
хочется чтоб складно было... у него такая значимая нагрузка - от смысла тоже отрываться не хочется...
Любочка - а что-то Светочку не вижу в инете? у неё что то с компом?
чиркни - хорошо? переживаю...
обнимаю нежно -

Лариса Часовская   26.03.2014 17:55     Заявить о нарушении
Здравствуй Лариса. Спасибо, что зашла ко мне. Я тоже сначала пыталась делать переводы, используя рифму. Но потом поняла, что действительно философская нагрузка велика и я решила переводить сообразно смыслу близко к тексту оригинала. Кстати, так переводит и Света. Она сейчас легла в больнице на капельницы. Так у нее со здоровьем не плохо, но надо несколько раз в году пролежать в больнице. Не волнуйся.
Привет Жене. С теплом сердца

Любовь Шикторова   26.03.2014 18:28   Заявить о нарушении
Любочка - спасибо за Свету - успокоила.
то она бывало писала - лягу на время, а тут - ...
у самой сестра после операции - была в больнице - в шоке - от больных, от обстановки...
да, - лучше быть здоровым и богатым!!!
как мы с тобой сейчас!)))
обнимаю -

Лариса Часовская   26.03.2014 21:11   Заявить о нарушении