Михаил лермонтов - затворник превод димитър горсов

Михаил  Лермонтов -  ЗАТВОРНИК
Превод: Димитър Горсов

” УЗНИК „
Михаил Лермонтов

Перевод на болгарский язык:
Димитър   Горсов



ЗАТВОРНИК

Отворете ми зандана,
дайте ведър небосклон,
хубавицата засмяна,
черногривият ми кон!
Аз девойката красива
ще целуна и щастливо
с коня вихрен в утринта
през степта ще полетя.

Но аз тук съм зад решетка,
на вратата - катинар,
а девойката спи клета
в своя дом красив и стар.
Конят вран в полето голо
цвили без юзди, на воля
скача весел, в пръски цял,
грива алена развял…

Сам съм… И немилостиво
глъхнат голите стени.
Гасне лампата мъждива,
хлад кръвта ми ледени.
А навън, сред тъмнината,
тежко, бавно край вратата
крачи в нощния покой
зъл, бездушен часовой.

Февруари 1837




УЗНИК

Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня.
Я красавицу младую
Прежде сладко поцелую,
На коня потом вскочу,
В степь, как ветер, улечу.

Но окно тюрьмы высоко,
Дверь тяжелая с замком;
Черноокая далеко,
В пышном тереме своем;
Добрый конь в зеленом поле
Без узды, один, по воле
Скачет, весел и игрив,
Хвост по ветру распустив…

Одинок я - нет отрады:
Стены голые кругом,
Тускло светит луч лампады
Умирающим огнем;
Только слышно: за дверями
Звучно-мерными шагами
Ходит в тишине ночной
Безответный часовой.

Февраль 1837


Рецензии