Александър Пушкин Певец Превод Димитър Горсов

Александър Пушкин –   Певец
Превод: Димитър Горсов

” Певец „
Александър Пушкин

Перевод на болгарский язык:
Димитър   Горсов

ПЕВЕЦ

Не сте ли чували в среднощен час
певеца мил на скръб и обич свята?
В зори, когато спят в покой полята,
звука на свирката му, тъжния му глас,
       не сте ли чували?

Не сте ли виждали в свеж горски хлад
певеца мил на скръб и обич свята?
Следи от сълзи, смях, едва загатнат,
и смут печален в погледа му млад,
       не сте ли виждали?

Не сте ли плакали, щом приближи
певецът мил на скръб и обич свята?
Когато в кратка среща сред гората
ликът му просълзен ви натъжи,
       не сте ли плакали?

1816


ПЕВЕЦ

Слыхали ль вы за рощей глас ночной
Певца любви, певца своей печали?
Когда поля в час утренний молчали,
Свирели звук унылый и простой -
     Слыхали ль вы?

Встречали ль вы в пустынной тьме лесной
Певца любви, певца своей печали?
Прискорбную ль улыбку замечали,
Иль тихий взор, исполненный тоской, -
     Встречали вы?

Вздохнули ль вы, внимая тихой глас
Певца любви, певца своей печали?
Когда в лесах вы юношу видали,
Встречая взор его потухших глаз -
     Вздохнули ль вы?

1816


Рецензии